Iracurten dut Argia euscal astecarian ondocoa (nº 2.679, 01 martchoa 2020)
Nola aiphu hori dago sarthua artén cacotchac "..." ze adierazten dute dela aiphu literala harritu naiz eta dut topatu interneten nola zen hori aiphua literalqui gaztelaniaz. Eta hara da hauxe
Orduan ikusten dut clarqui ze euscal translationeac dioela -Argia astecariac hemen orain- ez dioena ministroac. Gaituela trompatzen emanic informatione gutienic camuflatua eta ez aiphu literala eta minimoqui gardena behar litzatequeena honelaco affairetan, trompagarria eta maneiatua verba batean. Nic honelatsu traducituco nuque lorturic traductione hobea eta hurbilagoa ki originala hen ministroa. Hara,
Traductioneac behar du bethi fidelitate minimum ineludible bat ki originala batez ere noiz "saltzen" da nola aiphu literala.
"Euskarak ez du lanpostu publiko baterako derrigorra izan behar"
Carolina Darias, Espainiako Lurralde Politikarako ministroa
Nola aiphu hori dago sarthua artén cacotchac "..." ze adierazten dute dela aiphu literala harritu naiz eta dut topatu interneten nola zen hori aiphua literalqui gaztelaniaz. Eta hara da hauxe
"El euskera no debe ser un requisito para acceder al empleo público"
Orduan ikusten dut clarqui ze euscal translationeac dioela -Argia astecariac hemen orain- ez dioena ministroac. Gaituela trompatzen emanic informatione gutienic camuflatua eta ez aiphu literala eta minimoqui gardena behar litzatequeena honelaco affairetan, trompagarria eta maneiatua verba batean. Nic honelatsu traducituco nuque lorturic traductione hobea eta hurbilagoa ki originala hen ministroa. Hara,
"Euscarac ez du izan behar baldintza sartzeco emplegu publicoan"
Traductioneac behar du bethi fidelitate minimum ineludible bat ki originala batez ere noiz "saltzen" da nola aiphu literala.
No comments:
Post a Comment