Thursday, December 16, 2010

Niri ez zait suertatu, suertatzen

Nola jakin dudan oraitsu ze trazak ditudala basatuak txekeo batzuk ezen izan naitekeela diabetikoa ditut irakurri hemen Grezian pasatuz Gabonak bi liburu buruz diabetisa bata frantzesez (La dietetique du diabete, prenez-vous en charge et evitez les erreurs elimentaires) eta ondoren bestea grakoz (Διαβήτης Τύπου 2, όσα πρέπει να ξέρουμε) zein azken hau ari naizen oraino irakurtzen zeren da lehenbiziko liburua dudana irakurtzen an hizkuntza grekoa.

Ohartu naiz, baina, ze irakurketan soilik euskaraz ditudala aurkitzen problema edo inkluso ere ezintasunak hon problema syntaktikoak ulertzeko textuak. An hizkuntzak dakizkidanak, jakinik gehiago edo gutiago, hobeto edo traketsago, ez zait oraino suertatu ez gaztelaniaz, ez inglesez, ez frantzesez eta ezta grakoz aurkitzea aurrean hon syntaxis inulergarriak. Problema hori dut aurkitu soilik orai arte an euskara. Batzutan txitean pitean aurkitu naiz euskaraz kin diffikultate syntaktikoak zeintzu belzten edo lausotzen duten lextuak dioena: mezua.

Beste arrotz hizkuntzotan (ingles, frantzes edo greko), izanik ere nire nivela eta praxia askoz apalagoa ezi dudana euskaraz, textuak berak -syntaxiak berak- eroaten zaitu askotan "eskutik" ulertzera mezua, textua.

Nork argudiatzen ahal luke ze nire problema hau dela soilik neurea personala? Erramun kin bere problema, "problematxuak".

Patras, Grezia.

Saturday, December 04, 2010

Iduri du gorroto deklaratua

Euskarazko mundu relevatean ba dirudi dagozela maniak kontra normaltasun evidenteenak. Horietarik bat da, nola esan, bai zergatik ez, mania kontra erabili euskaraz normalki v letrea an hitz arrotzak (etorkiz kanpoko hizkuntza batetik datozen hitzak).

Guziz normal izan behar luke, eta zergatik ez, erabiltzea delako v letra hori an edozein hitz zeinak dakarren letra hori.

Nabarmengarri jarriko ditut hitz guti batzuk idazten ohi direnak kin b letrea noiz hitzok diren eskribitzen factualki kin v.

vinilo

vaselina

evidente

verismo

vikingo

...


Ikus kuriositatez zer dakarren buruz vaselina hitza hak Online Etymology Dictionary-k

[Vaseline Look up Vaseline at Dictionary.com
1872, trademark for an ointment made from petroleum and marketed by Chesebrough Manufacturing Co., coined from Ger. Wasser "water" + Gk. elaion "oil" + scientific-sounded ending -ine. Robert A. Chesebrough was of the opinion that petroleum was a product of the underground decomposition of water.]

Zein da arrazoia baldin badago ez idazteko hitz horiek eta beste mordokada handi bat v letraz. Entzuna nuen ezen akademiko Xabier Kintana zela horren aldeko aintzindari, bada ba luke zeozer esateko eta argitzeko buruz gai hori eta buruz Akademiak dituen asmoak gai hortaz.

Gu euskaldunok ez gara bizi stratozphera kulturalean. Zor zaigu explikatione minimun bat.