Thursday, December 28, 2023

"...tzat" dago azquen puntan, ordezta lehenago

Dugu iracurten prenssan ondoco titularra (Gara, 28 abendua 2023, 15 or)

Mila gazteren gutunak, egoitzetan bizi diren adineko bakoitzarentzat 

 

 Dudaric ez dago ze horiec Mila gazteren gutunak dira nonorentzat. Baina jaquiteco norentzat diren behar dugu itxaron haric azquen-azquen momentua. 

Mila gazteren gutunak, egoitzetan bizi diren adineko bakoitzarentzat 

 

Sopportableagoa litzaque hori informationea balitz titularra motxago, esateraco holan 

Mila gazteren gutunak, adineko bakoitzarentzat

edo  

Mila gazteren gutunak, bakoitzarentzat

 

Eta txarrago litzaque ostera luzatzea ondio guehiago titularra, esateraco holan  

Mila gazteren gutunak, egoitza publikoetan bizi diren adineko familiarik bako bakoitzarentzat


Erabiliric baina prepositioneac lortzen dugu hobetze handia an communicationea, Esateraco holan 


Mila gazteren gutunak tzat egoitzetan bizi diren adineko bakoitza 


¿Ez al zaio eguiten kin auquera syntactico hori mesede galanta euscal iracurleari?

 

Tuesday, December 26, 2023

¿Othe da bi auqueretaric bat gutiago hobea, informativoqui?

Iracurriric oinohar ondocoa an ETBco informativoac

Krisiari aurre egiteko neurriak 

 

bururatu zait dela hori goico informationea gutiago hobea ze ondoco hau 

Neurriak aurre egiteko krisiari  


Nago ni ze hobe da auqueratzea informatione hobea ze gutiago hobea, noiz daucagun presente buruan bi possibilitate hoc escura.

Informativoetan, -batez be, medio publico professionalaletan nola ETB- ¿ez al dute eguin behar reflexioneric gain honelaco auquera informativo differenteac?, izanic ere bi auqueroc biac correctuac.

Sunday, December 24, 2023

Compara daigun titular berbera an bi hizcuntza differente (euscara eta gaztelania)

 Hemen doa lehenengo titularra te euscarazco versionea 

(Gara, orrialde principala, 24 / 12 / 23)

Labirinto burukratikoaren irteera ikusten du Usansolok 


aitzitic gaztelaniazco versionea da hau bestea 

(Gara, 4. orrialdea)

Usansolo ya ve la luz al final del largo túnel buruocrático 


Eguin nahiric reflexionea 

buruz qualitatea --ez quantitatea zeren hor ere izanic differentziac (dela euscarazco versionean informationea laburrago edo ebaquiago-- dut concluitzen ze euscarazco versionea da ulertzen gaitzago -edo barrocoago- edo esanic beste forma differentean da euscarazco versionea gutiago communicativoa. ¿Ala, ez?