Monday, April 24, 2023

Relativoqui guehiago trascendentala edo gutiago intrascendentala

 Ikusiric ze ondoco titularra, zein dudan criticatuco, dago emana ganik membroac te Eskola Publikoaz Harro Topagunea (ezen entitate publicoa) hasten naiz eguiten hau critiquea. Esateraco, ez da berdin gobernuburu batec esan ahal duena informalqui edo dioela hori bera baina an modu publico eta oficiala. 


Bethi da conveni ematea mezua modu guehien communicativoa, prefosta. Iracurri dudan mezu edo titularra da (Gara eguncaria, 24 apirila 2023, 12 or)

"Guk ez genuen lege berria eskatzen, eskola publikoari balioa ematea baino" 


Nago ze beguiratuz nivel communicativoa te hori titularra hobe litzaque anhitzez ere izan balitz holan 

"Guk ez genuen eskatzen lege berria, baizik-ze ematea balioa eskola publikoari"  

 

¿Ba al dago alderic -communicativoqui- arten 2 modu redactivo horiec?  ¿Zembateco importantzia othe du ba honec critiqueac? ¿Zembat da critiquea trancendental edo intranscendental?


Saturday, April 22, 2023

Othe dira synonymo eta equivalente?

 Entzun bait dut hitzaldi batean ondoco hitz hau 

subjetivotasuna 

ethorri zait gogora ea beste antzeco hau 

subjetivitatea 

diren synonymoac eta equivalenteac. 


Daucat ze ...-tasun asco dira escapuac ez esateco ...-tate. Beharbada ez bethi baina baina ascotan edo guehienatan.

Tuesday, April 18, 2023

Erabilteco behintzat an mass mediaco heremuac.

 Guztioc daquigu ze persona batec bera be ez da bethi berdinqui expressatzen, egonic triste, edo pozarren, mintzo dela publicoqui, edo lagunequin cuadrillan, edo ... 


Ikusiric eta iracurriric an oin-oharra te ETB1eco informativoac ondocoa 

Jaurlaritzak ez du etxebizitza legea aztertu 

ohartzen naiz ze an textu hori, presezquiago mezu informativo hori, ez dago ezer incorrecturic ezen da mezu hori nola dagoen total correctua eta gainera atxaquia bacoa. Besteric da baina -aparte izan correctua edo incorrectua grammaticalqui- zembat den mezu hori guehiago edo gutiago informativoa edo communicativoagoa. 


Halan da ze -communicativoqui- da hobea eta gainera ascoz hobea beste auquera syntactico hau 

Jaurlaritzak ez du aztertu etxebizitza legea  


Zein alderdi positivo izan ahal du lehenengo (ETB1eco auquereac) an mass mediaco heremua? Esquertuco nuque baten batec arguitzea baldin ikusten badu ventaja hori.


An mass mediaco heremuac nola ETB eta haimbat, behintzat niretzat (ez izanic ere arazo eta ezta ere problema personala) hobe da ez etetea verbua 


ez du aztertu

ez du ... aztertu

Sunday, April 16, 2023

(Zeozer gatic) diote holan dela

 Iracurtzen ari nintzela prensan articulua buruz Irlandaco situatione actual politicoa aguertu zait conceptua te Irlandaco inestabilitatea an politica mundua. Izan dut curiositatea jaquiteco ea Elhuyarrec duen respetatzen eta hartzen haintzat inestable euscal hitz garbia. 


Ikusi dudana da (arauz Elhuyar, basaturic ez daquit non) ze inestable gaztelaniazcoa ei da euscaraz  

ezegonkortasun, egongaiztasun; aldakortasun, aldaberatasun 


Orduan, horren -Elhuyarren- arauz guc euscaldunoc esan ohi duguna normalqui -edo guztioc osoqui- 

Irlandaco inestabilitate politicoa 

esan behar omen da an euscara ona honela dugula gainera escura auquera 4coitza

Irlandaco ezegonkortasun politicoa 

Irlandaco egongaiztasun politicoa 

Irlandaco aldakortasun politicoa 

Irlandaco aldaberatasun politicoa 


Iruditzen zait, niri, hori goico euscara hori da irreala, falsua, guezurrezcoa, fantasiosoa, desconcertantea, caltegarria, ... etc.

Wednesday, April 12, 2023

Escupean dauzcagu auquera syntactico differenteac

Ahal izan dugu iracurri gaur an ETB1eco informativotaco oin-oharrean 

 Biden, Ipar Irlandako bakearekin konprometituta 

 

baina izan ahal zen hori mezua emana ere nola beste auquera syntactico hauec 

Biden, konprometituta Ipar Irlandako bakearekin 

edo 

Biden, konprometituta kin Ipar Irlandko bakea

Thursday, April 06, 2023

Informativoqui nahiago (Euskaltzaindia)

 Academia te Euscara (edo Euskaltzaindia) du izquiriatzen ondocoa 

Euskaltzaindia Sarako Idazleen Biltzarraren berrogeigarren edizioan izanen da 


Esan gabe ze an goico mezu labur hori dago ezer incorrecturic nic jarrico nuque hori mezua beste modu yago communicativo hontan. Hara, 

Euskaltzaindia izanen da Sarako Idazleen Biltzarraren berrogeigarren edizioan 


Niri iruditzen zait ze 2. auquera syntactico hori da yago communicativoa ze Academiaren textua. Hobea, behintzat niretzat, irrefutablequi. 

Batetic dago, seguru, izaitea correctua edo incorrectua duguna izaquiriatzen eta bestetic dago ere ze edozein textua izan ahal da guehiago edo gutiago communicativoa edo informativoa.

Sunday, April 02, 2023

Ez nequiena (edo ez nintzena gogoratzen), orain ba daquit

 Iracurri dugu prensan ze Baionan eguin dute manifestationea kin goiburu bilingue hau 

"Herrian Bizi Se Loger au Pays"


Nola ez nuen ulertzen "se loger" hori consultatuz internet jaquin dut ze da verbo reflexivoa zein gaztelaniaz da alojarse, reflexivoa nola den ere gaztelaniaz.

Ethorri zait momentuan gogora Agur Xiberua kantuco zathi ondoco hau ganic Etxahun Iruri zein estropha dut copiatzen hemen 

Palazio ederretan gira alojatzen
Eta segür goratik aide freska hartzen
Gaiñ behera so-ginik betzait üdüritzen
Orhigañen nizala agitzen
Bena ez dira heben
Bazterrak berdatzen
Txoriak khantatzen! 


Argui dagoena da ze mezu bilingue hortan -Herrian Bizi Se Loger au Pays- mezua da differentea euscaraz eta frantzesez eta frantzes aiphua da precioagoa zeren du marcatzen nahi dela Herrian Alojatu eta ostera euscarazco versionean dio soilic ze nahi da Herrian Bizi ezen, casuraco, persona bat ahal da bizi zubipe edo zoco batean baina egon gabe nehon alojaturic

Verba batean, excrupulo lexical puristac eta imprecisioneac.