Phrase adversativoak egiteko euskaraz ezarten ahal da partikula adversativoa -baizik edo ezpada- edo 1) tartean bi parteak (parte normala eta parte adversativoa), horrela avisaturik irakurlea aurretiaz buruz phrase adversativoa eta avisua emanik ezen hor hasten da parte propio adversativoa edo 2) an beste possibilitatea, baina forma desegokiagoan hon informatu to irakurlea, atzeko partean azkenean, nola ez lehen aipatua aurretik.
Exemplugarri, 1) ez dut nahi dirurik baizik pistolea, edo ez dut nahi dirurik ezpada pistolea, edo 2) ez dut nahi dirurik postolea baizik, edo ez dut nahi dirurik pistolea baino. Forma batean phrasea redaktatu edo bestean ba dauka alderik respektu informatioa jaso irakurleak modu lineal eta diskursivoan edo alderantziz modu alineal edo antidiskursivoan.
Hemen kopiatuko dut errezu bat Lekeition batua ganik adineko andre bat zeinak zekien hori otoitz hori ganik bere aitita’ agertzeko ezen hori formea -partikulea jartzea aurrean hon parte adversativoa- da aspaldikoa eta erabiltzen zela normalki artean lehengo euskaldunak.
Hara, hori errezua edo otoitza: Aita eternoa lotara noa, hiru aingeru, bat burutik, bi oinetatik, San Juan ikusi dozu neure semea, bai andrea, hortxe doa mendian gora oinak untzez josirik, burua llagaturik. Hau esaten dabenak egunean hiru bider, ez dau ikusiko infernuko aterik ezpada be ze zeruko ateak zabal-zabalik.
Aipaturiko an lehenengo possibilitateak: 1) (modu diskursivoan) ez dau ikusiko infernuko aterik ezpada be ze zeruko ateak zabal-zabalik, edo ez dau ikusiko infernuko aterik baizik zeruko ateak zabal-zabalik, eta 2) (modu antidiskursivoan) ez dau ikusiko infernuko aterik zeruko ateak zabal-zabalik baino, edo ez dau ikusiko infernuko aterik zeruko ateak zabal-zabalik baizik.
Lekeitio, otsaila 26 zapatua, 2005.
No comments:
Post a Comment