Dugu iracurtzen hau titularra (an Gara, kirolak 29 maiatza 2024, 28 or) ari dela buruz Jose Luis Mendilibar futbol entrenadorea
(https://www.naiz.eus/eu/hemeroteca/gara/editions/2024-05-29/hemeroteca_articles/eskola-zaharreko-aztiak-europan-arrakasta-izateko-edabea-asmatu-al-du)
Eskola zaharreko aztiak Europan arrakasta izateko edabea asmatu al du?
Eretxiric ze titular hori ez da asqui ona informativo / communicativoqui nic nuque hobetuco redactaturic honela
Eskola zaharreko aztiak asmatu al du edabea izateko arrakasta Europan?
Ni nago ze auquera alternativoa da hobea ze originala zein aguertu da an prensa izquiriatu professionala.
Ez al da eguia?
3 comments:
Zer alde ikusten duzu inter bi esaldi hauek?
A) Eskola zaharreko aztiak asmatu al du edabea izateko arrakasta Europan?
B) Eskola zaharreko aztiak edabea asmatu al du arrakasta izateko Europan?
Pista bat emango dizut: lehena polisemikoa da, hain zuzen ere aurreko egunetako mezuetan aipatzen ibili garen arrazoiarengatik, eta bigarrena ez.
Idazkera alternatiboen proposamenak eginkeran ez zenduke bistatik galdu behar sintaxi indartsu baten ezaugarri printzipaletako bat izan beharko lukela ahalmen handia izatea anbiguidadea kudeatzeko, eta ez haren esklabo izateko.
Zerbitzari.
Zerbitzari esquerrac zatio eguin nahi dituzun eta eguiten dituzun zure apportationeac, hori lehenbizi.
Guero, esan nire aldetic ze ekarten ditut blog hontara zembait titulu ikusten ditudanac direla tzat iracurleac lar difficilac eta ni guero ahaleguintzen naiz hobetzen eta gainditzen horiec difficultateac mesedez iracurleac generalqui.
Ondorioz, nire lehenengo jaquinmina izaten da ea dudan "hobetu" edo acaso jarri gura baric ondio "aldrevestuago" nic dudana criticatzen.
Besteric da ostera, bai besteric da, ze ia "nire auquera alternativoa" den ala ez den ondio guehiago hobetu beharrecoa. Gure casuan orain nic comparatzen ditut principioz
Eskola zaharreko aztiak Europan arrakasta izateko edabea asmatu al du?
eta
Eskola zaharreko aztiak asmatu al du edabea izateko arrakasta Europan?
Verba batean, ¿hobea al da nire auquera alternativoa comparatuz kin prensaco originala?
Iracurleac generalqui gainera ez dira jartzen pensatzen buruz ea titular batean dagoen polysemiaric, asco, guti eta bapez. Guehienoc generalean gainera ez daquite zer den ere polysemia.
Justuqui nic ba daquit (behintzat lexicalqui zer den polysemia) zeren ba dut ezagutza nivel batecoa an greco hizcuntza.
Grecotic, πολύς (polys, "asco") y σῆμα (sēma, "significatua")
Post a Comment