Lehen ba' honelatsuko phraseak irakurriko nituzkeen ezein problemarik gabe eta ere gabe ohartu ez nuela ulertzen klaritatez. Hori da seinale garbia irakurle txarrarena, nik aitor dut ze ez nintzela irakurle onenen artekoa, badakit hori nik nihaurk.
Ez nuen ikusten, lehen, ezein problema edo oztopo holako textuetan baina orai bai. Ote da soil naizelako orai irakurle hobea ezi lehen edo naizatekelako pirriago orai? Lehen falta nituen makulu interpretativoak reflexionerako, hori da differentzia nire ustez.
- Geu ere krisiak estututa eta haren nondik norakoa zorrozki behatuz bizi gara.
Zeren naiz ohartzen orai ze doazela batera konzeptualki "Geu ere" eta "bizi gara".
Batera konzeptualki holan
- Geu ere krisiak estututa eta haren nondik norakoa zorrozki behatuz bizi gara.
- Geu ere bizi gara krisiak estututa eta haren nondik norakoa zorrozki behatuz.
Bada hori irakurketea dut geratu, utzi eta ez dut nahi izan segitu. Askok, euskaldun askok egiten ohi dutena kin euskarazko textuak, hasi ere ez irakurtzen.
13 comments:
Erramun adiskide maitea,
Lehen euskaraz irakurtzen zenuenean gehiago ulertzen zenuen orain baino.
Lehen irakurle hobea zinen. Irakurritakoaren funtsa hobeki atxikitzen zenuen, orain baino bi mila bider hobeki.
Lehen preso zinen eta orain berdin. Preso prejudizioen.
Noiz hasiko dira euskaldunak benetako euskara erabiltzen?
Benetako euskararen gainean zerbait egin liteke.
Non da euskara benetakoa?
Non dira benetako euskaldunak?
Desagertu direa?
Adeitsuki
Berba batean loturik orai ari nintzenaz / garenaz, esan ahal da dela esaldi bat hobea informatikoki hobea ezi bestea? Edo da soil gustu kontua?
Geu ere krisiak estututa eta haren nondik norakoa zorrozki behatuz bizi gara.
Geu ere bizi gara krisiak estututa eta haren nondik norakoa zorrozki behatuz.
Zer duzu uste hortaz, Josu?
Erramun maitea,
Euskara ortodoxoaren arawera:
1)
Geu ere krisiak estututa eta haren nondik norakoa zorrozki behatuz bizi gara.
HONEK "NOLA" GALDERARI ERANTZUTEN DIO
2)
Geu ere bizi gara krisiak estututa eta haren nondik norakoa zorrozki behatuz.
HONEK "NOR" GALDERARI ERANTZUTEN DIO
Zer uste dudan?
Euskara ortodoxoa abandonatu eta euskara benetakoa ikasten hasi behar ginatekeela.
Benetako euskararendako lekurik ez denez uzten, euskara bera abandonatzea besterik ez dagokigu.
Qué se metan su puto euskara ORTOdoxo por el ORTO!
Adeitsuki
Ulertzen dut Josu zer nahi duzu esan kin hori ze phrase batek du "erantzuten" (noiz nehon ez dago galderarik) "nola" galderari (edo "elementu inquiritua"-ri, expreski ez galdeturari baina bai "implizituki") eta besteak du erantzuten ki "nor" galderari.
Baina analysis hori date valio duena soil artean linguistak eta hareago "linguista espezializatuak".
Zeren, nire ustez, tzat irakurle normal bat biak, bi phraseok dute signifikantza iguala.
--- Geu ere krisiak estututa eta haren nondik norakoa zorrozki behatuz bizi gara.
--- Geu ere bizi gara krisiak estututa eta haren nondik norakoa zorrozki behatuz.
ikusten dute, dukete direla batetik differenteak stylistikoki eta ere bigarrenik (baldin gogoetatzen badu) gainera bat izanik anitzez yago diffizil ezi bestea.
Erramun maitea,
Diozu ezen:
"Baina analysis hori date valio duena soil artean linguistak eta hareago "linguista espezializatuak".
Ailitz hala! Zorigaitzez euskal irakasle guztiek ere berdin pensatzen dute: eskola, institutu, uniBerTsitate eta euskaltegi guztietan!
EGA eta antzeko tituluak lortzeko beste biderik ez dago ortodoxoei obeditzea baino.
Jai daukagu!
Bai, Josu, holan date zuk diozun lekuetan, leku kontrolatuetan, artean euskal intelligentsia, nola zuk diozu an eskola, institutu, uniBerTsitate eta euskaltegi guztietan!
Esan nahi dukezu eta nik diot ze ez dago libertaterik an euskararen mundua eta ezta margenik aktuatzeko personalki autonomoki. Dago euskara lar lotua, asphysiatua, sakralizatua, totemizatua,... nola agertzen bait da exempluan zein ari gara kommentatzen. Baina, ni nago ze aparte artean "intelligentsiakoak" hori ez da hola. Dira bi phraseok bi variante differente esateko gauza bera, holan sentitzen du euskaldun normalak, salvu "intelligentsistak".
Bai, Erramun, bai. Zeuk aipatzen duzun hori guzti hori dela eta, neuk abandonatu behar izan dut euskal mundutila.
Hark ohildu nau.
Besarkada handi bat
Josu, esan nik nire aldetik ze ulertzen dut ongi zure jarrerea. Asphysiantea da sarri euskararen mundua, batzutan iduri du betea hon masokistak, frustantea tzat nahi dutenak egin alde euskara eta izan autonomo eta personal. Zein bait da helburu ona tzat edozein.
Baina behar duzu segi zuk zeure bidea edo nahi bazendu kompaginatu bide differenteak. Nik ba dakit zure euskaltasun zintzo eta egiazkoaz, indudableaz. Jo aitzina.
asphysiante >> asphyxiante
Ez, ez da jada indubitabilea nire euskaltasuna.
Lehen euskaraz pensatzen nuen eta orain saiatzen naiz interlinguaren bidez mundua ikusten.
http://interlingua.wikia.com
Patria berri bat eta hizkuntza berri bat aurkitu ditut zeinetan gizaki libere sentitzen naizen.
Euskalduna izateko prezioa preso egotea baldin bada... nahiago libere eta interlinguadun.
Adeitsuki
ksdsadcnmxv
Arrazoi ekonomikoak daude rako mantendu egungo Euskara egoera. Zenbat lanpostu an irakaskuntza, komunikabideak, koordinakundeak, Euskaltzaindia eta abar luze bat.
Eta nabaritzen da hau dena?
Mikel-ek bidali dit email personala esanez ezin du sartu nire blogean, baina nola ikusi ahal dut sartu da azkenean, an azken bi kommentarioak.
Dena den, berak eskaturik, hara nahi zuena agertu hemen.
Erramun laguna:
Berriz ere arazoak rako sartzeko zure blogean. Zerorrek publikatu:
-Buruz Darwinen evoluzio teoria eta hizkuntz evoluzioa leitu nuen linguistika liburu baten sarreran, zeinen izena ez dudan orain gogoratzen.
-LARRIALDI IRTEERA. Eta kitto! Bezala Basa Jaun. Beste bat: Obretan ikusten den KAMIOIEN IRTEERA. Ze kamioietaz ari dira? Uste dut ze Josu Labinek eman ahal du interpretazio pertsonal oso egokia. Nire ustez KAMIOI IRTEERA. Eta kitto!
Bide batez Lavinek aipatzen du Prejuizio hitza. Hor dago koxka.
Hor dago, bada, nahi zuena publikatu Mikelek. Ea orain ez duen problemarik sartzeko blogean gehiagotan.
Goraintziak guzioi tik Atlantikoaren beste alde hau. Ahal dudalarik harturik hortarako astia ea idazten dudan zeozer interesante.
Calgary, Canada.
Mikel, possiblea da egotea ere motivo ekonomikoa matentzeko egoerea na egungo situatione soziala na euskara.
Baina hortaz gain ari gara hemen buruz hizkuntzaren tripabarrenak, corpusa na euskara eta beharra -behar gorria- na reforma aski egiazkoa buruz effektivitatea na gure hizkuntza.
Post a Comment