Modu hontan hasten da lehenengo paragraphoa (Berria, eguaztena 17 urtarrila 2007):
Juan Jose Ibarretxe akusatuen aulkian eseriko da bi aste barru. Batasuneko ordezkariekin izaniko bileraren ondorioz ireki zion auzibidea EAEko Auzitegi Nagusiak Eusko Jaurlaritzako lehendakariari, eta aurrera jarraitu du, arrazoi beragatik alderdi politikotako ordezkarien auzibideak bertan behera geratu ziren arren.Baina ez al da ulertzen errazago mila beder hontara, paragrapho hori?
Juan Jose Ibarretxe akusatuen aulkian eseriko da bi aste barru. Batasuneko ordezkariekin izaniko bileraren ondorioz ireki zion auzibidea EAEko Auzitegi Nagusiak Eusko Jaurlaritzako lehendakariari, eta aurrera jarraitu du, nahiz-eta arrazoi beragatik alderdi politikotako ordezkarien auzibideak bertan behera geratu ziren.Beste leku batean -beste pagina batean (22an)- ikusten dut nabarmendua eta aterea textu gorputzetik honako aipua:
Kubako agintariek ez dute Fidel Castroren osasun egoerari buruzko albiste berririk emanBaina ez al litzateke ulergarriago eta hobeto informativoki:
Kubako agintariek ez dute eman Fidel Castroren osasun egoerari buruzko albiste berririkedo
Kubako agintariek ez dute eman albiste berririk Fidel Castroren osasun egoerari buruzedo
Kubako agintariek ez dute eman albiste berririk buruz Fidel Castroren osasun egoereaedo
Kubako agintariek ez dute eman albiste berririk buruz osasun egoerea hon Fidel CastroIkusi eta observatu ahal den lez ba dago aukera bat baino gehiago, al dira baina aukera edo possibilitate synataktikook batzuk hobeak ezi besteak, informativoki eta diskursivoki?
No comments:
Post a Comment