Saturday, November 04, 2006

Gaituzte desinformatzen, gaituzte ralentizatzen

Egun berean (larunbata 4 azaroa, 2006) erosiriko egunkari bi informatzen naute buruz gai berbera differenteki.

Hizkuntza batek -euskarak- informatzen nau:

.............................................................. dio ETAk


eta -beste hizkuntzak -gaztelaniak- informatzen nau beste modu hontara:

ETA constata .......................................................


Batak dio bere titular osoan holan:

Gobernuen urrats erabakigarririk ezean prozesua "eten" egingo dela dio ETAk


eta erdarazkoak bere titular osan hontara:

ETA constata la crisis del proceso y anuncia "un nuevo esfuerzo"


Ikusi eta observatu ahal den lez differentzia ez da soil syntaktiko informativoa baizik da ere quantitativoa eta qualitativoa.

Ikusi ahal daroagu eta nahi bada baita ere observatu zein egunkari bitotarik -Berria eta Gara- erosten dituen gehiago euskaldunak zeinek dakien bi hizkuntza horiek.

Lehenago ere mintzatu da edo mintzau izan da buruz phrase deklarativoak (hemen, zer deklaratu du ETAk) Jesus Rubio an bere bloga. Ez dago zertan itxaroten egon beharrik luze, ralentizaturik informationea jakiteko informatione relevantea. Ez da hori stylo journalistikoa eta bizkorra da stylo desphasatua eta gure epokhan diakhronikoa.

4 comments:

Avalanche said...

Kaixo Erramun,

Horixe da Euskaltzaindiaren euskara batuaren problema.

Euskaltzaindiaren erruz "jatorragoa" da:

Gobernuen urrats erabakigarririk ezean prozesua "eten" egingo dela dio ETAk

ezen ez:

ETAk dio ezen prozesua "eten" egingo dela izan ezean gobernuen urrats erabakigarririk.

Ondoko hau:

ETA constata la crisis del proceso y anuncia "un nuevo esfuerzo"

honetara itzuliko bagenu:

ETAk konstatatzen du prozesuaren krisia eta anunziatzen/iragartzen du "esfortzu berri bat"

euskara "ez jatorra" erabiliko genuke. Baina ba al dago modu naturalagorik azkenengo itzulpen hori baino? Zein euskaldunek ez du ulertzen?

Adeitsuki

Josu Lavin

Erramun Gerrikagoitia said...

Osoro konforme esan duzunaz.

Euskaldun guziek ulertzen lukete eta normaltasun osoenean hau esan duzuna:

ETAk konstatatzen du prozesuaren krisia eta anunziatzen/iragartzen du "esfortzu berri bat"

Injustizia bat da, gezurra, esatea hori dela euskara ezjatorra. Hori uste duenak esan beharko luke zeozer. Zertarako dira ba "plaza" hauek, blog hauek baizik elkartrukatzeko eta interkonektatzeko geure usteak (izanik ere differenteak edo inkluso kontrajarriak). Zergatik ez dute horiek reaktionatzen? Ala soil guti batzuk baino ez dugu honakoak irakurtzen? Non dago demokazia, non debatea?

Ez al dute, esaterako, hemengorik irakurtzen Berria-koak? Eta beste anitzek, hemengok eta hangok?

Avalanche said...

Nik uste dut, caro amico Erramun, ezen ez dutela irakurtzen hemengorik ez eta hangorik ere, baldin eta Euskaltzaindiak onartzen ez duenik inork aipa badeza.
Dialogoa eta elkarrizketa ez dute ulertzen. Debatea eta eztabaida ez dute maite.
Gaixotasun hau oso da nabaria.
Aldez aurretik arbitrarioki erabakitakoan ez dute inolako kambiamendurik egin nahi, zeren honek suposatuko bailuke ezen aitortzen dutela orain arte trompaturik egonik direla.
Bai, zeharo trompaturik daude. Okzidentearen kontrako gorrotoak ditu mozkortu, horditu eta trompaturik.

J.L.

Erramun Gerrikagoitia said...

Esaten duzunaz ba nago eta ez nago konforme, esaten duzun guziaz ez nator bat. Esaterako ez dut sinesten, ez dut sinesten ahal, ez dutela irakurtzen agertua euskal blogetan. Nire ustez bai dute, baina isiltzen dira. Irakurlerik ba dute zenbait euskal blogek baina ez dira atrebitzen debatean sartzera. Ez dira garbiak eta zindoak, euskalzale zindoak (eta gutiago zintzoak).

Osoro konforme nator zurekin diozularik ze

Bai, zeharo trompaturik daude. Okzidentearen kontrako gorrotoak ditu mozkortu, horditu eta trompatu. Bai, gorrotoan bizi dira, gorrotoak bizi ditu, impotentziak sorturiko gorrotoan.