Friday, March 15, 2024

Analyzatu ahal da baita an eremu txiquia -behintzat theoricoqui-, baldin gogoric badago

 Aipatuz oraingoan beste oinohar bat on ETB1eco informativoac dugu iracurten buruz Puigdemont expresentea ea ahalco den presentatu hautagai an maiatzeco electioneac 

Itzultzeko prest 


baina izan ahal zen ere perfectuqui 

Prest itzultzeco 


Ziur nago ze edozeinec hartuco lituzque bi mezuac ontzat eta correctutzat euscaraz. Nic diodana da ordea  ze 2.a -Prest itzultzeko- da hobea informativoqui ze -Itzultzeko prest-. 

¿Othe da hori nire analysia neure opinione subjectivoa soilic eta apreciatione personal indemostrablea?

Inorc balu esateco zeozer buruz diodana, esan beza mesedez.

No comments: