Consultatzen dut lantzean behin tchitean pitean Elhuyar hizteguia noiz daucadan zembait duda eta nago zalantzan balantzaca pensamentuan gaberic ziurtasuna termino lexicaletan an euscara. Holan eguin dut gaur ere zeren ikusi dut televisionean verbaz Otegi zioela ze maniobra hau reephaitzeco Bateragunecoac da desestabilizatzeco situatione politicoa Espainian.
Jaquinic ze desestabilizatu euscal hitza da ethorquiz campotico verbá hartu duena euscarac tik gaztelania (hegoaldeco casuan, eta frantzesetic tzat ipharraldecoac) nahi izan dut jaquin zein equivalente emaiten dio Elhuyarrec ki erdal verba hori. Dakarrena da hau ongui laburqui
desestabilizar
1 v.prnl./v.tr. ezegonkortu; egonkortasuna galdu/galarazi
Beraz 3 auquera:
ezegonkortu,
egonkortasuna galdu,
egonkortasuna galarazi.
Ez dagoque tcharto!!! Baina baldin Otegic erabili izan balu 3 auquera horietarico edozein ez guenuqueen entzuleoc, ikusleoc ulertuco berac nahi zuena adierazi.
Beraz, gogoraturic commentario hontaco titulua (Ez daquique euscaraz asqui ongui, baina norc?) galdetzecoa litzaque norc ez daquien euscaraz asqui ongui edo Otegic edo Elhuyarrecc.
Ez othe du Elhuyarrec inoiz eguingo reflexioneric eta ere revisioneric corregitzeco erroreac eta hutsac? baldin ez ba du uste dela infaliblea.
1 comment:
Great share thanks for writing this
Post a Comment