Monday, September 28, 2020

Parez pare traductionea eta originala

 Dugu iracurten an Gara eguncaria lehenbizico plaia (astelehena 28 iraila 2020)


Abigail Huertas, psikiatra

"Zer gertatuko den ez jakiten eta horregatik ez sufritzen ikasten ari gara"

barruco 2. plaian ostera dathor hori erdaraz -originalean- honela

Abigail Huertas 

Siquiatra en el hospital universitario Gregorio Marañón 

"Estamos aprendiendo a tolerar no saber qué pasará sin sufrir por ello" 


Ni hasico nintzen honelatsu 

"Ikasten ari gara toleratzen ze ..."

6 comments:

Unknown said...

Egunkariko itzulpena: penagarria!

Txopi

Erramun Gerrikagoitia said...

Bai, desegoquia zeinac ez du lortzen gainera itzultzea dioena originalac.

Anonymous said...

Zer agituko (den) jakin gabe egoten ikasten ari gara, horretan oinaztatu gabe.

Ikasten ari gara, zer agituko den jakin gabe egoten, horretan oinaztatu gabe.

Matxin

Josu Lavin said...

Estamos aprendiendo a tolerar no saber qué pasará sin sufrir por ello.

Ikasten ari gara toleratzen ez jaquitea cer guerthatuco den hargatic suffritu gabe.

Erramun Gerrikagoitia said...

Gara-co journalistec zer pensatuco dute hemen aguertuaz? Heltzen othe zaie hauec commentarioac?
Josu Lavinena gustzen zait asco eta da ulergarritasunean transparentea.

Anonymous said...

Erramun, ez dut uste komentariook inora helduko diren. Beroiei heltzen gatzaizkionak bai irakurriko ditugu.

Niri ere gustatu zait Josurena.

Izan ongi,
Matxin