Poztu naiz eta pozten naiz iracurri bait dut prensan titular hau
(Gara, ostirala 24 apirila 2020, 7 or)
zein titularra dago redactatua an SVO forma non S (subjectua) da "Oxfordeko ikerleak", V (verbua) da "hasi dira" eta O (objectua) da "txertoak probatzen", eta ez dute atitzitic auqueratu SOV forma gutiago communicativoa, honela
Baina poztenago nintzateque, poztenago ze soilic poztu, baldin redactatu balute honela
zeren verboari corresponditzen zaio propioqui "probatzen" baina ez "txertoak", holan,
... hasi dira probatzen ...
Auquera horiec, guztiac correctuac grammaticaren aldetic, dira informativoqui batzuc hobeac ze besteac an ranking communicativoa. Hala ez?
Irudi luque hobetuz goazela an euscararen mundu communicativoa, pitinca pitinca, baina lar astiro dugularic gure escu nola redactatu effectivoago mesedez euscal iracurle suffritua.
(Gara, ostirala 24 apirila 2020, 7 or)
Oxfordeko ikerleak hasi dira txertoak probatzen
zein titularra dago redactatua an SVO forma non S (subjectua) da "Oxfordeko ikerleak", V (verbua) da "hasi dira" eta O (objectua) da "txertoak probatzen", eta ez dute atitzitic auqueratu SOV forma gutiago communicativoa, honela
Oxfordeko ikerleak txertoak probatzen hasi dira
Baina poztenago nintzateque, poztenago ze soilic poztu, baldin redactatu balute honela
Oxfordeko ikerleak hasi dira probatzen txertoak
zeren verboari corresponditzen zaio propioqui "probatzen" baina ez "txertoak", holan,
... hasi dira probatzen ...
Auquera horiec, guztiac correctuac grammaticaren aldetic, dira informativoqui batzuc hobeac ze besteac an ranking communicativoa. Hala ez?
Irudi luque hobetuz goazela an euscararen mundu communicativoa, pitinca pitinca, baina lar astiro dugularic gure escu nola redactatu effectivoago mesedez euscal iracurle suffritua.
2 comments:
Ez dakit honek ere poztuko zaituen ala ez, baina, "ikerle" hitza ez da zuzena Euskaltzaindiaren arauen pean. "Ikerlari" edo "ikertzaile" izan beharko luke, arauoi egokitzekotan.
https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?&option=com_ebe&view=bilaketa&Itemid=1161&task=bilaketa&lang=eu&id=148&highlight=
Bai, lexicoaren mundua ere hor da non hor ere asco dago compontzeco eta corregitzeco.
Esateraco nahiz Academiac dioen ze euscaraz esaten da
ekonomialari,
zientzialari,
historialari
ostera nic ganic euscaldunac ikasi nuena da
economista,
zientifico,
historiadore.
Asqui da inventuequin. Nic zembatenago ezagutu Academiaren mundua naiz sentitzen urrunago horco mundu fantasioso eta irreala.
Post a Comment