Tuesday, November 12, 2019

Informatu baina sequentzialqui

Ikusiric beheragoco textua gaur eguerdian an ETB1eco informativoac

PSOEk eta Podemosek akordioa lortu dute gobernua osatzeko 

goico mezu hori da asqui erraza ulertzeco.
Baina besteric espero ahal litzatequeena ganic ETB1eco informativoac zeren ETB da mass mediaco lanabes sociologicoa osatua ganic professionalac formatuac an universitate differenteac.
Esango nuque ze dutela an euscal mass media generalean ardura guti, lar guti, buruz informatu iracurlea manera efficienteenean, verba batean ez direla arduratzen receptoreaz edo hartzaileaz, iracurleaz, entzuleaz. Zeren esateraco goico mezu horren sequentzia -sequentzia interpretativoa hen iracurlea (edo entzulea)- izan ahal zen hobea casuraco honela. Casu emanic sequentzia informativoari honelatsu

PSOEk eta Podemosek

PSOEk eta Podemosek lortu dute

PSOEk eta Podemosek lortu dute akordioa

PSOEk eta Podemosek lortu dute akordioa osatzeko 

PSOEk eta Podemosek lortu dute akordioa osatzeko gobernua


Ez al doa hori sequentzia informativoa yago fite eta errazago ulertzeco tzat edozein?

10 comments:

Bittor said...

Zer esango hukek honegatik?

Akordioa lortu dute PSOEk eta Podemosek gobernua osatzeko

Erramun Gerrikagoitia said...

Iruditzen zait titular ona zurea nola ere hartzen dudan ontzat aguertua an ETB1 informativoac. Bakarric nahi nuen nabarmendu, vistaratu valioa hen sequentziatione egoquia edo egoquiena. Ez esateco zegoela titular tcharra eta arbuiagarria an ETB1, nola ere ez den zuc dakarzuna Bittor.

Niri iruditzen zait baguiraturic puntu puntual bati orain ze esateraco da sequentzialqui eta hortacoz informativoqui hobea esatea, batez ere izquiriatzea
"... osatzeko gobernua"
ezi auquera gutiago hobea informativoqui
"... gobernua osatzeko".
Zer uste daroazu Bittor diodanaz orain puntualqui?

Gilen said...

Joakin Lizarragak begi onez ikusiko lituzke "osatzeko gobernua" bezalakoak.

Demagun erabakitzen dugula horrela antolatzea helburuzko perpaus guztiak, eta beraz:

bilera osatzeko gobernua -> reunión para formar gobierno

Orduan:

Frijitzeko okela -> para freír carne edo carne de freír ?

Jesus Rubio said...

Kasu honetan a expresioa "akordioa lortu" ia dú funtzionatzen nola aditz konposatua, esan nahi baita antzera nola "lan egin" edo "balio izan", eta ondo ametitzen du ordena hori ("akordioa lortu"), batez ere noiz berria baita a lorpena hen akordioa.

Hortaz, antzera joango liraké

PSOEk eta Podemosek akordioa lortu dute afin osatu gobernua

edo

PSOEk eta Podemosek lortu egin dute akordioa afin osatu gobernua

non lehenengoan gehiago azpimarratuko litzake akordioa lortu dutela, bitartean-ze bigarrenean, aparte azpimarratu akordioaren lorpena, nabarmenduko litzaké zéin motatako akordioa lortu duten, hain zuen "akordioa afin osatu gobernua".

Bittorrek emandakoan:

Akordioa lortu dute PSOEk eta Podemosek gobernua osatzeko.

areago nabarmentzen da "akordioa lortu" dutela: dá kontextualagoa, markatuagoa, gutxiago neutroa, gutxiago orekatua, sensazionalistaxeagoa.

Hortaz, nik aukeratuko nuké:

PSOEk eta Podemosek lortu egin dute akordioa afin osatu gobernua

zatio izán orekatuena, emanéz pisu egokia ki akordio-egileak, ki akordioa lortu izana, eta ki akordio-mota.

Gilen said...

"PSOEk eta Podemosek lortu egin dute akordioa..."

Nire euskararen arabera, honela parafrasa daiteke goiko esaldia:

- Egin dutena (izan) da akordioa lortzea (eta ez, adibidez, apurtzea, erretiratzea...)

Jesus Rubio said...

Bai, baina, kasu horretan, ondo doa, ezta?

Gilen said...

Aditz indartzaile da "egin" hori, markatua. Esaldi neutroa nahi badugu, beraz, ez zait egokia iruditzen.

Erramun Gerrikagoitia said...

Gilenec eguia dio ezen "egin" da aditz indartzailea eta hortacoz marcatua.
Orain, nola ez lehenago, erabilten da prensan sobera dutelaric hortara mezua tintatzen kin berniz arrotz desgustagarria nola balitz redundantzia innecesarioa, durduzantea eta arbuiagarria.
Generalean euscal prensan sartzen dute sobera "egin" hori, arrozqui behintzat guretzat ikasi dugunac euscara dathorrena traditionetic, tik gu baino lehenagoco generationeac.

Jesus Rubio said...

SVO ordena berez neutro horretan, nahi nuen nabarmendu aditza pitin bat gehiago, baina bai, akaso gehiegi markatu dut, eta gainera hitz bat gehituta. Ahaztu "egin" hori.

Erramun Gerrikagoitia said...

Esaten du Gilenec ze
"Joakin Lizarragak begi onez ikusiko lituzke "osatzeko gobernua" bezalakoak.".

Ongui dago jaquitea zer hartuco luqueen Joakin Lizarragac gogo onez eta jaquitea ze berac erabili zituela horrelaco structurac. Baina niri, guri guehiago interesatzen zaiguna da commentatzea eta jaquitea ea forma bat den informativoa, communicativoa ezi bestea, ezen jaquin ea osatzeco gobernua den ala ez den communicativoa ezi gobernua osatzeco.

Ba al du forma batac plusic respectuz bestea?