Mire eguinic nago nihur ikusiric nola defendatzen da ze euscaraz da eta obligatorioqui behar da izquiriatu
noiz forma hori ez da erabilia gu euscaldunen artean, aitzitic esan ohi dena (esango nuque da ia %100ean) da
Zein izan ahal da mesedea lekarquiguna guezur horrec? Non da errespetua ki euscara reala, eta batez ere ki gu euscaldunac? Ez al da hori evidentzia inukagarria? Zein da guezur horren mesedea?
sentsazio
noiz forma hori ez da erabilia gu euscaldunen artean, aitzitic esan ohi dena (esango nuque da ia %100ean) da
sensazio
Zein izan ahal da mesedea lekarquiguna guezur horrec? Non da errespetua ki euscara reala, eta batez ere ki gu euscaldunac? Ez al da hori evidentzia inukagarria? Zein da guezur horren mesedea?
7 comments:
Beharbada “sensazio” idatz liteke, eta ahoskera, hiztegietan-eta, honela zehaztu:
sensazio /sen-'tsa-zi.o/
Non letra italikoak aditzera ematen baitu soinu optativoa dela (bidenabar, puntuak adierazten du zatiketa silabikoa hautazkoa dela).
Nic uste daroat erraiten dela sensazio eta ez dela erraiten sentsazio (edo bere variante dialectaletan sensatione edo sensaziño).
Hitz hori -sentsazio- da soil exemplugarri beste hitz ascorena zein dauden sartuac euscaran ganic Academia "de extranjis" edo "contrabandoz".
marsupial hitzarequin berdin? eta holatsuco beste guztiequin?
Ba nik esaten dut sentsazi(n)o, eta dantza, saltsa, altxa, kantsata... eta are penintsula ere, horrela ikasi dituelako. Eta nago hala esaten dituztela euskaldun alfabetatu gehienek eta eskolan euskaraz ikasitakoek.
"horrela ikasi ditudalako", esan nahi nuen.
Cer da euscaldunoc eçagutzen ez dugun inukagarri hori?
Ukaecin?
Nola normalizatuco da euscara' euscaldunac normalizatu gaberic!?
Expicatuco dut gueroago buruz inukagarri verbea eta holatsucoac.
Orain esango dut baina ze verba amancommun internationaletan "orain arteco euscaran" (euscaldunon euscaran) esan dela marsupial, insecticida, insectu, insensible, inseguritate, peninsula, tensio, sensitivo, transitivo, forense, ... eta mila holaco.
Besteric da "oraintsutic", arartez manu academicoa, sarthu direla edo ari direla sartzen forma berri horiec, baina euscaldunon euscaran behintzat orain artecoan hori ez da holan. Nola evolucionatuco da XXVII. mendeco euscara eta bere pronunciationea ez daquigu. Baina jaquiteco oraingoa, ez dago besteric baizic entzutea radioan edo televisionean edo calean nonnahi nola pronunciatzen dituzten horiec verbac baita "ongui alphabetatuec", ni gogoratzen naiz nola academicoec ere esaten zuten universiteatea (edo unibersitatea).
Hezi gaituzte educatu beharrean; uko eguinez gainera an "euscara alphabetatua" educatu hitzari eta bere conceptuari zein ez da synonymo kin hezi eta ezta bezatu. Forma berri horiec dira bortchaz sacatuac, eta nola bait dira hola "izquiriatzen" ondorioz behintzat "correctuqui" holan behar dira pronunciatu noiz ari garen behintzat nivel elevatuan. Hori da ez errespetatzea euscara eta euscaldunon euscara, sarthuz bortchaz phantasmac zeinac guero vorondate onez diren seguituac ganic haimbat gente, baina dutenac ithuburu concretisimo bat non ziren erdituac.
Post a Comment