Friday, February 15, 2019

Guertatua, eta zergatia guertatuaren

Ondo titularra cocatua an lehen orria phota principalaren ondoan Gara eguncarian (15/02/2019) ez da berez zaila ulertu ahal izaiteco baina bai da horregatio hobegarria eta hobetu beharrecoa behintzat an mass mediaco informatione meddio bat. Hara hemen ikus,

"Gure bizitzak irauli egin dira manifestazio batera joate hutsagatik"

Hor titular edo informationean esaten da lehenengo zer guertatu da ezen "gure bizitzak irauli egin dira" eta guero aguertzen da arrazoina iraultza horren baina malerusqui arrazoinaren explicitotasuna marcatzen da azquen azquenean, kin "...gatik" edo "... hutsagatik".

Baldin arten "gure bizitzak irauli egin dira" (zer guertatu da) eta "manifestazio batera joate hutsa" marcatzen baguendu nolabait dathorrela explicationea zergatic guertatu da guertatu dena' litzateque anhitz hobe iracurlearentzat. Hori aisa aurreavisa daiteque, nahi balitz hori bai, esateraco holan


"Gure bizitzak irauli egin dira zeren manifestazio batera joate hutsagatik
edo
"Gure bizitzak irauli egin dira zatio manifestazio batera joate hutsagatik
edo 
"Gure bizitzak irauli egin dira zeren joate hutsagatik manifestazio batera"
edo  
"Gure bizitzak irauli egin dira zatio joan hutsa manifestazio batera
edo beste possiblilitate batzuc 

Halan arguiqui marcatzen litzateque kin iracurlearen mesede handia goazela esatera edo explicatzera guertatuaren zergatia. Gainera, ni ziur nago, dela baita fidelagoa kin original frantzesa.

No comments: