Consultaturic Elhuyar hizteguia jaquiteco nola esan "behar" da conforme erdal hitza euscaraz, naiz aurquitzen kin ondocoa
no se quedó muy conforme cuando le dije que nos íbamos al cine: ez zen oso gustura geratu zinemara gindoazela esan nionean
Ba ditut nic dudac eta ere balantza mentalac hartzeco ontzat eta equivalentetzat ondocoac
... muy conforme ...
eta
... oso gustura ...
Ni harritu nau iracurtzeac hori.
Ni nago ziur osoro ze edozein euscaldunec (% 100ec) esango zuen tzat muy conforme gaztelerazcoa euscaraz oso conforme (baina ez oso gustura).
Edo neu bizi naiz mundu urrun distante metal batean edo da Elhuyar. Zelaco equivalentzia irrealac (eta falsuac, indiscutiblequi) dakarzen Elhuyarrec. ¿Ala ez? ¿Ez al du hobetu behar bere productuco erroreac, behintzat detectatuac?
2 comments:
Ez zen oso ados geratu? Nahiz eta ez izan erabat gramatikala, ondo azaltzen du ideia.
Bat nator zurekin, "oso gustura" beste zeozer da. "Konforme" ere ontzat emango nuke.
Txopi
Post a Comment