Iracurtzen ari nintzela prensan articulua buruz Irlandaco situatione actual politicoa aguertu zait conceptua te Irlandaco inestabilitatea an politica mundua. Izan dut curiositatea jaquiteco ea Elhuyarrec duen respetatzen eta hartzen haintzat inestable euscal hitz garbia.
Ikusi dudana da (arauz Elhuyar, basaturic ez daquit non) ze inestable gaztelaniazcoa ei da euscaraz
ezegonkortasun, egongaiztasun; aldakortasun, aldaberatasun
Orduan, horren -Elhuyarren- arauz guc euscaldunoc esan ohi duguna normalqui -edo guztioc osoqui-
Irlandaco inestabilitate politicoa
esan behar omen da an euscara ona honela dugula gainera escura auquera 4coitza
Irlandaco ezegonkortasun politicoa
Irlandaco egongaiztasun politicoa
Irlandaco aldakortasun politicoa
Irlandaco aldaberatasun politicoa
Iruditzen zait, niri, hori goico euscara hori da irreala, falsua, guezurrezcoa, fantasiosoa, desconcertantea, caltegarria, ... etc.
No comments:
Post a Comment