Thursday, March 31, 2022

Bai, holan izan bedi, guztion ahaleguinez, responsableenac lehenengo

 Gaur an Gara eguncarico complementua te Korrika esaten du Korrikaco arduradunac, Asier Amondo Gorostitzagac 

"Guztion artrean, bide onean jar dezagun euskararen etorkizuna" 

 

Bai, holan izan bedi. 

Halan, besteen artean ere, Academiac te Euscara eguin behar luque zeozer, minimoqui eta basicoqui 3 puntutan izan zadin euscara presentablea publicoqui orain XXI. mendean. Hauec behintzat 3 puntu irrenunciableac direnac verba international amancommunac an occidenteco cultura. 


a) rublo (ez, errublo), rifle (ez, errifle),... etc luzea.

b) vinilo (ez, binilo), vegano (ez begano),... etc luzea. 

c) ansietate (ez, antsietate), insensible (ez, intsentsible),... etc luzea.

Monday, March 28, 2022

Behintzat theoricoqui, holan dateque

 Noiz dut iracurri hau oinoharra an ETB1eco informativoac gaur eguerdian 

Garraiolariak oraindik greban 

ikusi dut ze ulertzeco, jasotzeco hori mezua inorc ez du izango ez arazoric eta ezta ere problema insalvableric. Baina halere pensatzen dut ze hor mezuan gunea da ze iracurleac behar du ulertu 

Garraiolariak greban 

eta baita complementu tchipia oraindic esanez ze hori da oraindic edo momentuz. Gainera complementu hori izan ahal zen guero, a posteriori, nola complementuac diren importantziaz, holan 

Garraiolariak greban oraindik 

edo 

Garraiolariak greban momentuz 


Nolanahi casu emanez euscaldunon euscara realar constatableari nic nahiago nuque izquiriatu izan balitz holan 

Transportistac grevan oraindic 


Verba eguiten dugunean colloquialqui ez dira eguiten honelaco reflexioneac baina ez dira honelaco reflexioneac tcharrac mundu theoricoan an mass mediaco entitateac zeintzutan languileac dira professionalac eta pagatuac kin diru publicoa.

Saturday, March 26, 2022

Calte informativoac te "... bezala" nexo subordinativoa baldin erabilten ez bada tentuz

 Argia astecariac dio -27 martchoa 2022- ze Mariupol-go Greciaco consul nagusiac Nikos Androulis-ec esan du 

"Gudak guztiz suntsitutako hirien zerrendan egongo da Mariupol, Gernika, Stalingrado, Grozny edo Alepo bezala

Erabiliz structura hori eta lista horrec balitu esateraco 14.625 hiri, litzaque honela 

"Gudak guztiz suntsitutako hirien zerrendan egongo da Mariupol, Gernika, Stalingrado, Grozny, Alepo (edo ... 14.625 izen te hiriac,) bezala


Bada, claruqui eta dudagabequi hori goico mezua asco comunicativoagoa litzaque beste honela 

"Gudak guztiz suntsitutako hirien zerrendan egongo da Mariupol, nola Gernika, Stalingrado, Grozny edo Alepo" 

edo gure exemplu hypotheticoan 

"Gudak guztiz suntsitutako hirien zerrendan egongo da Mariupol, nola Gernika, Stalingrado, Grozny, Alepo, edo 14.625 izen te hiriac"

 

Beraz, contuz kin "... bezala" nexo subordinativoa.


Saturday, March 12, 2022

Complementuac hobe da ondoren edo guero

 Iracurriric ondoco titularra (ganik Estitxu Villamor, fisikaria, EKOPOL ikerketa taldeko kidea) 

«Ezin dira erregai fosilak berriztagarriekin edo hidrogenoarekin ordezkatu»

(https://www.naiz.eus/es/hemeroteca/gara/editions/2022-03-12/hemeroteca_articles/ezin-dira-erregai-fosilak-berriztagarriekin-edo-hidrogenoarekin-ordezkatu)

iruditzen zait ze hor titularrean mezua da principalqui, utziric complementua edo informatione suborditanua gueroco, ondocoa 

«Ezin dira erregai fosilak ordezkatu ...»

non phasearen edo mezuaren complementu consideratzen nuque hau

«... berriztagarriekin edo hidrogenoarekin»

Beraz, hobecotzat daucat hori mezua redactaturic holan 

«Ezin dira erregai fosilak ordezkatu  berriztagarriekin edo hidrogenoarekin»

edo ere (nahi balitz prefosta, baina izanic informatione hobea tzat edozein iracurle)

«Ezin dira erregai fosilak ordezkatu kin berriztagarriak edo hidrogenoa»

Thursday, March 10, 2022

¿Ez al da baina hobea tzat iracurlea?

 Nago ni, ze euscaraz ere an mass media -ezen, professionalen artean- izquiriatzen da guehiago gogoan hartuz euscara bera nola tramanculu communicativoa kin bere peculiaritateac ze hartu gogoan iracurlea zeinac behar du baina iracurri horiec mezuac te delaco mass media. Eguia da ere ze cazetariac daqui lehenagotic ze hasi redactatzen zer nahi du redactatu edo communicatu ki iracurle possiblea eta horixegatic ez da ohartzen kin iracurleac izan ahal duen difficultateac, dituzqueanac bere mezuac. 


Halan iracurriric gaur -eguena 10 martchoa 2022- lehen orri principalean an Gara ondoco titularra 

Kasazio Auzitegiak Jakes Esnalen abokatuaren argudioa onartu du 

pensatu dut ze -tzat iracurlea, euscal iracurlea- hobe litzaque beste auquera redactivo hau 

Kasazio Auzitegiak onartu du ... (hemen, onartu duena) 

 

edo osoric

Kasazio Auzitegiak onartu du Jakes Esnalen abokatuaren argudioa 

edo ondio jarriric hori mezua articulatuago -mesedez iracurlea-, holan ere 

Kasazio Auzitegiak onartu du argudioa te abokatua te Jakes Esnal

Tuesday, March 08, 2022

¿Zein euscaldun du convencituco Elhuyarrec?

 Entzunic an ETB1eco informativoac mintzo zela corresponsala euscaraz buruz Espainiaco erregue ohia esanten du daucala erregueac bere 

inviolabilitatea /immbiolabilitatea 

joan naiz ki Elhuyar hizteguiac jaquiteco ea gaztelaniazco inviolabilitad nola emaiten du euscaraz. Hau da dakarrena 

inviolabilidad


inviolabilidad del domicilio: bizilekuaren bortxaezintasuna

 Nago ni pensatzen zembat euscaldun -daquiena ongui euscara eta gaztelaniaz- du convencitzen horrec. Antza, behintzat ez du convencitu ETBco corresponsala.

Ez al du, ondio ere, Elhuyarrec eguin behar revisione sacona an bere hizteguia? Ez al du corregitu behar ezer? Ezagutzen al du siquieran Elhuyarrec euscara darabilguna euscaldunoc?


Friday, March 04, 2022

Gogoeta buruz redactatu yago communicativo

 Iracurtean ondoco titularra 

«Beirazko kanpaia», Sylvia Plathen buruko mamuei begiratzen dien lana

ez daquigu haric heldu azquen hitzera -lana- ze "Beirazko kanpaia" da lana zeintan hau eta bestea. Hori handicapa da atzeracarga itzela contra iracurlea, vistan denez. Hori compontzeco redactatu ahal da -nahi bada prefosta- differente. Esateraco holan edo honelatsu 

«Beirazko kanpaia», lana zeinak begiratzen dien Sylvia Plathen buruko mamuak

Nola nic ez nuen ezagutzen hori Sylvia, beguiraturic an internet, ikusi dut dela Sylvia Plath. Orduan ba, lagundu nahiric iracurlea, nic nahiago nuque ipini "Sylvia Plath-en" ezen ez "Sylvia Plathen", zeren izan ahal zen ere bere izena "Sylvia Plathe", zein differentzia -izan Plath edo Plathe- ezin ikusi ahal da an "Sylvia Plathen". Bada auqueran errazago da tzat edozein iracurle redactatu holan

«Beirazko kanpaia», lana zeinak begiratzen dien Sylvia Plath-en buruko mamuak

edo, niretzat ondio yago communicativoa holan 

«Beirazko kanpaia», lana zeinak begiratzen dien ki buruko mamuak te Sylvia Plath