Iracurtean ondoco titularra
«Beirazko kanpaia», Sylvia Plathen buruko mamuei begiratzen dien lana
ez daquigu haric heldu azquen hitzera -lana- ze "Beirazko kanpaia" da lana zeintan hau eta bestea. Hori handicapa da atzeracarga itzela contra iracurlea, vistan denez. Hori compontzeco redactatu ahal da -nahi bada prefosta- differente. Esateraco holan edo honelatsu
«Beirazko kanpaia», lana zeinak begiratzen dien Sylvia Plathen buruko mamuak
Nola nic ez nuen ezagutzen hori Sylvia, beguiraturic an internet, ikusi dut dela Sylvia Plath. Orduan ba, lagundu nahiric iracurlea, nic nahiago nuque ipini "Sylvia Plath-en" ezen ez "Sylvia Plathen", zeren izan ahal zen ere bere izena "Sylvia Plathe", zein differentzia -izan Plath edo Plathe- ezin ikusi ahal da an "Sylvia Plathen". Bada auqueran errazago da tzat edozein iracurle redactatu holan
«Beirazko kanpaia», lana zeinak begiratzen dien Sylvia Plath-en buruko mamuak
edo, niretzat ondio yago communicativoa holan
No comments:
Post a Comment