bbk-k (Bilbao Bizkaia Kutxa) bidali dit avisua, normalean bidali ohi dituen horietakoa, non diost:
Bezero agurgarria: Adierazten den egunean mugaeguneratuko da, zehaztutako maileguaren azken kuota, Bilbao Bizkaia Kutxarekin duzuna.
Behar izan dut vuelta eman orriari eta irakurri erdarazko textua ulertu ahal izateko:
Estimado/a cliente: El día que se indica, vence la última cuota del préstamo que tiene usted concertado con Bilbao Bizkaia Kutxa.
Eta dut nik kommentatu nahi zelan batzuk esaten dute ze bizi ahal litzatekeela euskaraz baldin uzten baliote konditionamendu sozialek. Ze horien ustez euskarak ez du problemarik bere baitan, ze dituen problema bakarrak -hori bai, lar handiak bezain injustuak- dira datozenak zapalketatik eta diglossiatik, baina euskarak berak -hizkuntzak, nola systema- ez du inongo problemarik.
Da hori eretxia dudaz hartzekoa, nik bedere dudaz -duda handiz- hartzen dut; ikusi bestela realitatea, hau -orai bbk- ez al da realitatea? Realitate gorria eta hertsia?
1 comment:
Bakoitzak esanik nahi duena eta dituela gustuak dituenak egingo nuke jokoa, ni prest nago egiteko kontrariorik bada, ezen ulertzen da hobeto artean euskaldunak hau textua
In ha eguna zein indicatzen den, vencitzen du hak azkenengo cuotak en ha prestamoa zein duzun zuk concertatua kin Bilbao Bizkaia Kutxa
ezi beste hau hon bbk
Adierazten den egunean mugaeguneratuko da, zehaztutako maileguaren azken kuota, Bilbao Bizkaia Kutxarekin duzuna.
Nork uste du kontrakorik?
Post a Comment