Monday, February 26, 2024

independencia/soberanía (behintzat gaztelaniaz) ez dira synonymo -nahiz Elhuyar-

 Nengoela iracurten propagandea on EH Bildu aurquitu naiz kin hau verbea 

burujabetza 

eta nola ez nengoen ziur zein conceptu politicori zen referitzen dut consultatu badaezpada Elhuyar hizteguia. Hor dio Elhuyarrec ze berujatzea hitza da gaztelaniaz 

independencia, soberanía 

independencia

1 s.f. independentzia, burujabetasun, mendekotasunik/menpekotasunik ez(a); askatasun; eskukotasun; birjabetasun

siempre he admirado la independencia con que mi madre toma sus decisiones: miresgarria iruditu izan zait beti gure amak erabakiak hartzeko duen mendekotasunik eza
mi sueldo me da independencia suficiente para ir de vacaciones cuando quiera: soldatak nahikoa askatasun ematen dit nahi dudanean oporretan joateko

2 s.f. (Pol.) independentzia

Argentina consiguió la independencia en 1816: Argentinak 1816an lortu zuen independentzia

 

harritu naiz eta jarri desconforme zeren (behintzat gaztelaniaz) ez dira bi verba horiec -independencia eta soberanía- synonymo eta elkarren trucagarri. Edozein politicoc zeinac asco ez daquien ere ba daqui gutienic hori.

Beguiraturic orain ostera, nola da gaztelarazco independencia verbea euscaraz dakar independentzia eta baita burujabetasuna, baina ez dakar burujabetza. 

¿Non dago Elhuyar hizteguiaren reversibitatea?


Joanic orain berriro ki Elhuyar hizteguia consultatzeco gaztelerazco soberanía hitza nola da euscaraz  dugu ikusten ondocoa ezen da euscaraz

subiranotasun, burujabetza 

soberanía

1 s.f. subiranotasun, burujabetza; birjabetasun


Uzten nauelaric Elhuyarrec asqui zalantzaca, balantzaca eta groggy uzten dut gaurcoz zapart seguitzea. Errezpetua mesedez Elhuyar tzat gu euscaldunoc eta ez horrenbeste nahaste.


No comments: