Nola esaten bait dut tituluan dut ekartzen hona titularrac -edenticoac respectuz mezua- baina batean an euscara eta bestea an gaztelania intentionearequin daigun compara structura syntatcticoac eta ikusi ondorioz zer duten escaintzen iracurleari -euscaldunari edo erdaldunari- informativoqui edo ranking informativoan respectuz qualitatea hon mezua.
Hemen lehenic euscarazcoa (Gara, martitzena 15 urria 2013)
Urkullu
Urkullu avisa
Urkullu avisa a Mondaron
Urkullu avisa a Mondaron que
Urkullu avisa a Mondaron que su ayuda
Urkullu avisa a Mondaron que su ayuda debe respetar
Urkullu avisa a Mondaron que su ayuda debe respetar el marco legal
Hemen lehenic euscarazcoa (Gara, martitzena 15 urria 2013)
Laguntzak araudia bete behar duela adierazi dio Urkulluk Mondragonieta hemen beheraxeago gaztelaniazcoa (Gara, martitzena 15 urria 2013)
Urkullu avisa a Mondaron que su ayuda debe respetar el marco legalAzquenean hemen informationea zathica, segmentu informativoz' segmentu informativo.
Urkullu
Urkullu avisa
Urkullu avisa a Mondaron
Urkullu avisa a Mondaron que
Urkullu avisa a Mondaron que su ayuda
Urkullu avisa a Mondaron que su ayuda debe respetar
Urkullu avisa a Mondaron que su ayuda debe respetar el marco legal
2 comments:
Zure disektionea biribiltzeko, zuk egin gauza bera aginen dut nik orain euskarazko perpausarekin:
Laguntzak (zer?)
araudia (zer?)
bete behar duela (nork zer?)
adierazi dio (nork nori?)
Urkulluk Mondragoni (mmm..., capitto.)
Ikusten duzunez, gaztelerazko perpausan textua irakurri arau incognitak urratsez urrats sistematikoki eta sekuentzia jarraituan argitzen diren bezala, euskarazko perpausan galderak eta incognitak METATU baizik ez dira egiten textuan aintzinatu ahala, halako moldez non behin osorik irakurtu ondoan baizik ez bailara kapable sekuentzia osoari nolabaiteko zentzua emaiteko.
Burua duenak hausnart beza.
Zure,
Xabier Erroteta.
Nic erran ahal nuqueena seguituz zuc diozuna auquenean, Erroteta, da ze dirudiela dagoela buru -dun guti haunartzeco eta ausardia -dunic gutiago.
Post a Comment