Tuesday, August 22, 2006

Bila hon bide (possibilitate) informativo berriak eta hobeak

Nola noiz irakurri dut titulu hau iruditu zait dela aski ez sobera naturala eta bai aski latz, zail eta komplitatua' nahi dut egin hemen neure kommentariotxoa.

Izanik delako titulua aski zail -niri bedere iruditzen zait aski zail-:


Gipuzkoakoak ziren Palentziako tren istripuan hildakoetarik bi

Esan dudan lez iruditurik hori titulua da zail eta ere gogan hartuz ezen dago "korrektuki" redaktatua' iruditzen zait on dela hastea bila beste possibilitate informativoak, zeren kakoa edo gunea dago informatzean ongi, zalu eta rast.

Nik titular hori izkiriatzen nuke modu hontara (delakoan beste modu berri hau informativoagoa ezi orai artekoa). Hara:


Gipuzkoakoak ziren hildakoetarik bi an Palentziako tren istripua

Ez al da forma hau hobea informativoki -begiraturik alderdi informativo askori- ezi bestea? Zein "alderdi" on luke lehenengoak baldin balu? Zein eta zergatik?

Ez dateke txarra begiratzea ea zer egiten dute besteek, beste hizkuntzek, ikas dezagun edonondik eta edonon ganik. Hara, Gara egunkariak dioena:

Un matrimonio de Pasaia falleció en el accidente ferroviario de Palencia

No comments: