In prefixua, nola ere re prefixua eta ere beste anhitz particuala, dago ongui sartua eta errotua an euscara historicoqui eta dialecto guzietan. Baina malerusqui normalean artean euscalzaleac ez dira abegui lar onez ikusten eta betez ere sopportatzen izquirioz. Da in particula prefixua daucagunetaric bat hartua beguitan. Baina da zorionez ondo sartua non batzutan ezin dira retchazatu hitzac dutenac particula hori (injustu, insumiso, impotente, infinitu, ...). Galdetu al da ere, baina phenomeno hori zembat da handia?, behar alco da quantificatu?, zeren mintzo garelaric hain puntu buruz euscaraz nekez da quantificatzen hori delaco puntua.
Casuraco, uste dudanez, erraiten du academico Sarasolac ze hitzac euscaraz an Iphar aldea eta an Hego aldea dira differenteac batzuc harturic hitzac frantzesetic eta bestec gazteleratic. Ezen seinalatzen da puntua edo affaira -zein gainera da evidentea eta hori salatzeco ez da behar ezein jaquintza especifico academicoric, ezen da obvioa edozeinentzat- baina ez da quantificatzen, ezen ez da deus eguiten buruz aiphatu soilic eguin den hain affaira ustez importante hori. Horrec soil, jaquin gabe ere guehiago, descalificatzen du hori academicoa an aurre nire beguiac (asco edo guti jaquinac). Lirudiquela dela showzalea edo exhibitinista bat. Halan dut nic atchemaiten.
Enfin, buruz oraico "affaira" hau ezen hitzac euscaraz dutenac in prefixua eguin dut listanno bat intentionearequin zerbait quantificatu dezaguntzat ikus bere dimensionea. Hemen ere ba da arguiroqui purismo lexical bat -erranic bidenabar baina goraqui- asmoz reemplazatu kin euscara "hobea" horiec hitz "degradatuac", nola ez hartu nahiric invisible (edo nahi balitz imbisible) hitza sortzen da ikusezin neologismoa zein ez da beharrezco izanic escurua tic mendeac euscal hitz puru invisible. Bada ba, hara nire apportationea
(escusatuco nau iracurleac zeren ez dut ikasi nola jarri lista hori columnaca)
Casuraco, uste dudanez, erraiten du academico Sarasolac ze hitzac euscaraz an Iphar aldea eta an Hego aldea dira differenteac batzuc harturic hitzac frantzesetic eta bestec gazteleratic. Ezen seinalatzen da puntua edo affaira -zein gainera da evidentea eta hori salatzeco ez da behar ezein jaquintza especifico academicoric, ezen da obvioa edozeinentzat- baina ez da quantificatzen, ezen ez da deus eguiten buruz aiphatu soilic eguin den hain affaira ustez importante hori. Horrec soil, jaquin gabe ere guehiago, descalificatzen du hori academicoa an aurre nire beguiac (asco edo guti jaquinac). Lirudiquela dela showzalea edo exhibitinista bat. Halan dut nic atchemaiten.
Enfin, buruz oraico "affaira" hau ezen hitzac euscaraz dutenac in prefixua eguin dut listanno bat intentionearequin zerbait quantificatu dezaguntzat ikus bere dimensionea. Hemen ere ba da arguiroqui purismo lexical bat -erranic bidenabar baina goraqui- asmoz reemplazatu kin euscara "hobea" horiec hitz "degradatuac", nola ez hartu nahiric invisible (edo nahi balitz imbisible) hitza sortzen da ikusezin neologismoa zein ez da beharrezco izanic escurua tic mendeac euscal hitz puru invisible. Bada ba, hara nire apportationea
(escusatuco nau iracurleac zeren ez dut ikasi nola jarri lista hori columnaca)
Inirensgarria
(irentsiezina)
incommunicationea
indiscutiblea
impresentable
inegoquia
(inadecuado)
inadecuatu
insufrible
insuperable
(gaintezina)
insatisfos
indisimulable
indisimulatuqui
indispensable
ininteligible
independentzia
indecentea
indecentequi
injustu
injustuqui
injustificable
injustificablequi
involuntario
(ofensa
involuntarioa)
insuficiente
insuficientequi
insuficientzia
(insuficientzia
cardiacoa)
indefendible
impracticable
indefinitu
indefinitione
incomensurable
inconsciente
inconscientequi
inequivoco
infundatu
intangible
intangiblequi
irrecuperable
(berreskuraezin !!!)
incompatible
incompatiblequi
invertebratu
increiblea
(sinetsi ezinezko)
imprecisione
(terminologicoa)
inespecifico
(planteamentu)
incompatible
(persona)
inquestionable
(eguia)
inadmisible
incommunicatu
informal
informalqui
indefinitu
indefintuqui
indefinible
indirectu
indirectuqui
inbideragarri
(bideragarri)
ineguingarri
(eguingarri)
inexpertu
inexperientzia
inaceptable
(inonhargarri)
inapelable
inimaginable
inseguru
inseguritate
incomodo
indivisible
intransigente
intransigentzia
indesiratu
(visita)
initcharoa
(inesperado)
irresponsable
(ardurabakokeria
!!!)
insumiso
insumisione
inukigarri
(intocable)
insalvable
(differentzia
insalvableac)
inevitable
(batzar inevitablea)
inzorionez
imprevisiblea
improbable
indiscutible
(eztabaidaezin !!!)
illimitatu
illimitable
irrepetible
(errepikaezin)
irrecuperable
intolerante
intolerantzia
inulergarri
(ulergaitz,
ulertezin)
illegalizatione
indivisible
(zatiezin !!!)
imparcial
invalidatu
invalidable
indiscriminatu
indiscriminatuqui
impotente
impotentzia
indefinitu
(greva)
ineffectivo
(ahaleguin
ineffectivoa)
insegurtasun
inseguritatea
inestable
inexorable
impecable
insolidaritate
inconfesable
impersonal
impersonalqui
(mintzatu)
infertilitate
impuritate
inorganico
ininterrumpible
insoportable
immoral
inexactu
indeterminatu
informal
informalqui
inmesedegarri
(mesedegarri)
incompetentzia
infertilitate
infertil
infertilqui
(enseatu)
imperfectione
imparcial
imparcialqui
indifferente
indifferentequi
indifferntzia
inconditional
inconditionalqui
insubordinatu
inusual
immutable
inimaginable
indispensable
infabilitate
infalible
inefectivo
infecunditate
infertilitate
infidel
infinitu
inflexible
inflexiblequi
infraqueable
infrequente
ingravitate
impertinente
inpertinentequi
impertinentzia
ingovernable
immovilismo
intransigentzia
intransigente
inohico
(inusual)
inbarkagarri
(imperdonable)
indeterminatu
indiscutible
inexorable
No comments:
Post a Comment