Dugularic iracurtzen, casu emanez guc ki syntaxia an titular hori, Berria-co lehen noticia principala atzo (azteazquena 29 apirila 2015) hau ondocoa
Estatu indarkeria jasandakoentzako laguntzak baliogabe jo ditu epaileak
baldin zathitzen badugu hori phrasea segmentu significativotan da gueratzen holan
(Estatu indarkeria jasandakoentzako laguntzak)
O, objectua
(baliogabe jo ditu)
V, verbua
(epaileak)
S, subjectua
Dutelaric erabiltzen an Berria OVS auquera syntacticoa zeina da informativoqui desegoqui eta tcharra eta horrez gain arrotza an euscara (generalean berba eguinic). Orduan, hortacoz, galdetu ahal da zergatic, casu hontan Berria eguncari euscaldunac, du erabiltzen recurso syntactico baldar arrotz hori -OVS- informatzeco euscaldunac hain baldarqui.
Impossible da ari izatea hori eguiten oharcabean. Zergatic darabilte -ia systematicoqui eta quasic urratzen absolutua- delaco auquera hori OVS?
Ba al daquite zer calte ari diren eguiten euscarari eta gu euscaldunei?
Amaitu nahi dut presentatzen aiphua an Back to Leizarrago liburua ganic professore universitario Kepa Altonaga:
(101 or)
Halaxe da, bai, unibertsitario euskadunak erdarazko bertsioak irakurtzen. Erdarazkoak: zergatik hori? Nire ustez, erantzun guztiz sinesgarria da jakintzazko munduan ere euskaldunak askoz gusturago hegaldatzen direla erdaraz, eta hala izanik, euskarazko liburuak gelditzen ari direla, ez soilik euskaraz dakitenentzat XVII-XVIII. mendeetan legez, baizik eta euskararen militanteak direnentzat soil-soilik.
Antza, dirudienez, Berria-coac ere nahi duquete iracurriac izan ganic soil-soilic euscararen militate zindoenac, resistenteenac. Behar luquete jaquin zertan ari diren zeren hor dute bere responsabilitatea, responsabilitate irrenuntiablea.
Estatu indarkeria jasandakoentzako laguntzak baliogabe jo ditu epaileak
baldin zathitzen badugu hori phrasea segmentu significativotan da gueratzen holan
(Estatu indarkeria jasandakoentzako laguntzak)
O, objectua
(baliogabe jo ditu)
V, verbua
(epaileak)
S, subjectua
Dutelaric erabiltzen an Berria OVS auquera syntacticoa zeina da informativoqui desegoqui eta tcharra eta horrez gain arrotza an euscara (generalean berba eguinic). Orduan, hortacoz, galdetu ahal da zergatic, casu hontan Berria eguncari euscaldunac, du erabiltzen recurso syntactico baldar arrotz hori -OVS- informatzeco euscaldunac hain baldarqui.
Impossible da ari izatea hori eguiten oharcabean. Zergatic darabilte -ia systematicoqui eta quasic urratzen absolutua- delaco auquera hori OVS?
Ba al daquite zer calte ari diren eguiten euscarari eta gu euscaldunei?
Amaitu nahi dut presentatzen aiphua an Back to Leizarrago liburua ganic professore universitario Kepa Altonaga:
(101 or)
Halaxe da, bai, unibertsitario euskadunak erdarazko bertsioak irakurtzen. Erdarazkoak: zergatik hori? Nire ustez, erantzun guztiz sinesgarria da jakintzazko munduan ere euskaldunak askoz gusturago hegaldatzen direla erdaraz, eta hala izanik, euskarazko liburuak gelditzen ari direla, ez soilik euskaraz dakitenentzat XVII-XVIII. mendeetan legez, baizik eta euskararen militanteak direnentzat soil-soilik.
Antza, dirudienez, Berria-coac ere nahi duquete iracurriac izan ganic soil-soilic euscararen militate zindoenac, resistenteenac. Behar luquete jaquin zertan ari diren zeren hor dute bere responsabilitatea, responsabilitate irrenuntiablea.