Dut iracurtzen hau titulua (Argia astecaria, numeroa 2.908, 09/03/2025, 30/31 or, ganik Lander Arbelaitz Mitxelena)
Herri Mugimendua saretu eta eraginkortzeko tresnak eskaini nahi ditu BAMek
eretxiric ze ulertu ahal izateco hori titularra da asqui difficultosoa ipintzen dut nic differentequi redactatua honelaxe
BAMek nahi ditu eskaini tresnak saretzeko eta eraginkortzeko Herri Mugimendua
Baita era berean iracurriric ondocoa
Dagoeneko abian dauden alternatibak zabaltzeko kanpainak egitea proposatzen dugu
hori mezua ere ikusiric dagoela emana edo expresatua lar zail zat iracurlea (iracurlearentzat), ipini ahal da honela
Proposatzen dugu egitea kanpainak zaballtzeko alternatibak zeinak dauden dagoeneko abian
3 comments:
Galdera: zergatik dute trabatzen horrenbeste ulermena? Agian zeren dute erlazionatzen zailtasuna kin virtutea? Alegia, zenbat eta zailago ulermena, orduan ta euskara geyo jatorra, geyo aberatsa, hobea... Agian a idazle da harrotzen kin bere idazkera ulertezina?
Inglesean, esaterako, ez da horrelakorik gertatzen ta testuak lenengoan dira ulertzen.
Nic uste dut ze idazleec euscaraz ez dute planteatzen ea izquiriatu dutena den egoquia edo ez zat iracurlea. Ez dira sartzen, nire ustez, verba eguinic generalean, juzgatzen ea dutena izquiriatzen den gaitz edo erraz zat iracurlea. Hori nire ustea, bada.
Iruditzen al zaizu ze aguertu ditudan alternativac -bata zein bestea- direla hobeac izateco ulertuac ganik iracurlea?
Post a Comment