Dugu irakurtzen
Atez ateko sistema hondakinak kudeatzeko erarik merkeena da
non argiago da
Atez ateko sistema da hondakinak kudeatzeko erarik merkeena
baita irakurtzen da
Meategiaren ustiapena atzerritarrei esku-eskura utzi die Hamid Karzaik
baina informativoago holan
Hamid Karzaik esku-eskura utzi die atzerritarrei meategiaren ustiapena
Haintzat har bedi euskara real egiazko soziala (historikoa eta aktuala) eta dezagun hornitu euskara kin rekurso egoki positivoak.///// Nire liburua: Euskarazko arrotzhitzak. 22.000 hitz; Urtea 2001; Eskatu: ergerrika@gmail.com
Sunday, June 20, 2010
Thursday, June 17, 2010
Praxis lexikal injustifikatu eta injustifikablea an euskara
Irakurtzen ari naiz liburua Euskara Batuaren Bigarren Jaiotza ganik Xabier Amuriza non beste thema askoren artean ari da buruz lexikoa, batez ere lexiko international kommuna. Arlo hortan, esan beharrik ez dago, ze bat nator kin esaten duena Amurizak ezen respetatu behar dugu eta asumitu hori lexikoa nola geure geurea eta ez nola arrotza.
Baina besterik da praxia artean inkluso euskal idazle relevanteak. Esaterako ikusten dugu ze izkiriatzen du Laura Mintegi idazlesak ze dio
""David Cameronek esan du "bidegabea eta ezin justifikatuzkoa" izan zela 1972an ... "".
Begiraturik interneten ahal dugu ikusi ze esan zuela Cameron-ek ze Igande Odoltsuko ekintza hura izan zela
Ote da tzat Laura Mintegi edo beste edozein, ingles hitz "unjustified" euskaraz "bidegabea" edo tzat "unjustifiable" equivalentea euskaraz "ezin justifikatuzkoa"?
Hobe luke Laurak edo ere hola pensatzen duenak irakurtzea liburua Amurizarena edo soil simpleki (baina ez xinpleki) ikastea euskara hobeto, euskara reala baina ez horregatio euskara virtual inexistentea. Izatea errespetua euskaldunoi eta ere euskarari.
Baina besterik da praxia artean inkluso euskal idazle relevanteak. Esaterako ikusten dugu ze izkiriatzen du Laura Mintegi idazlesak ze dio
""David Cameronek esan du "bidegabea eta ezin justifikatuzkoa" izan zela 1972an ... "".
Begiraturik interneten ahal dugu ikusi ze esan zuela Cameron-ek ze Igande Odoltsuko ekintza hura izan zela
"unjustified and unjustifiable".
Ote da tzat Laura Mintegi edo beste edozein, ingles hitz "unjustified" euskaraz "bidegabea" edo tzat "unjustifiable" equivalentea euskaraz "ezin justifikatuzkoa"?
Hobe luke Laurak edo ere hola pensatzen duenak irakurtzea liburua Amurizarena edo soil simpleki (baina ez xinpleki) ikastea euskara hobeto, euskara reala baina ez horregatio euskara virtual inexistentea. Izatea errespetua euskaldunoi eta ere euskarari.
Tuesday, June 15, 2010
Zergatik hautsi unitatea, gabe premiarik?
Irakurtzen dugu ondokoa
Ezin da ukatu ze "ez du ikusten" da unitate bat verbuarena, verbua da "ez du ikusten". Zer txarrik legoke informativoki edo beste arlo batean radaktatu balitz holan?
Markelek ez du Europako gobernu ekonomiko baten beharrik ikusten
Ezin da ukatu ze "ez du ikusten" da unitate bat verbuarena, verbua da "ez du ikusten". Zer txarrik legoke informativoki edo beste arlo batean radaktatu balitz holan?
Markelek ez du ikusten Europako gobernu ekonomiko baten beharrik
Monday, June 14, 2010
Zein mezu ote da yago effektivoa?
Ari naizelarik irakurtzen liburua Euskara Batuaren Bigarren Jaiotza ganik Xabier Amuriza (ISBN 978-84-937340-5-3) etorri zait gogora, zergatik ez dakidala, galdera bat gainera nire ustez ez dagoena relationatua behintzat zuzenki kin liburua zein ari naiz irakurtzen.
Nola ni askotan ari naizen edo ere aritzen naizen esanez ezen mezu batzuk izanik ere korrektuak batzuk direla yago informativoak ezi besteak zeintzu diren ere korrektuak, defendituz ze mezuetan dago ranking bat na ulergarritasuna, daudelarik mezuak direnak yago ulergarriak eta gutiago ulergarriak edo informativoki hobeak qualitatez, orai neuk daukat duda bat. Ea zein biotarik da yago edo gutiago informativoa.
Bada hemen bi mezuok:
eta bestea
Ote da soil stylistikaren gorabeherea baina informativoki relevanziarik ez duena? Zer uste du bakoitzak?
Nola ni askotan ari naizen edo ere aritzen naizen esanez ezen mezu batzuk izanik ere korrektuak batzuk direla yago informativoak ezi besteak zeintzu diren ere korrektuak, defendituz ze mezuetan dago ranking bat na ulergarritasuna, daudelarik mezuak direnak yago ulergarriak eta gutiago ulergarriak edo informativoki hobeak qualitatez, orai neuk daukat duda bat. Ea zein biotarik da yago edo gutiago informativoa.
Bada hemen bi mezuok:
Ez nuke eroango guardasola irekirik, euririk egingo ez balu.
eta bestea
Euririk egingo ez balu, ez nuke eroango guardasola irekirik.
Ote da soil stylistikaren gorabeherea baina informativoki relevanziarik ez duena? Zer uste du bakoitzak?
Sunday, June 13, 2010
Exzeptione orthographiko logikoki inulergarriak
Irakurtzen dugu, esaterako, (Gara, Gaur8, 8/9, 2010 ekaina 11 zapatua)
Etxe Zuria eta errabinoaren biktima
edo
"Gaur egun, Israelen, flotillaren aurkako operatiboak izan zuen moduaren kontrako ahots ugari dago"
Gogoetaka jarririk ikusi ahal dugu ze flotilla hitzak izan du possibilitatea lortzeko exzeptione orthographiko logikoki inulergarria edo pase foral orthographikoa zeren beharrean idatzi flotila idatzi izan da flotilla (normativa absurdoaren arauz; Akademiak ez dakar hitz hori, ez flotilla eta ezta flotila; Elhuyar-ek ostera dakar ontzidi baina ontzi txikiena).
Baina zergatik dute esaterako errabino, biktima edo operatibo hitzek gutiago zuzen ezi flotilla hitzak ez idatzi ahal izateko rabino / rabbino, viktima edo operativo?
Nork ematen ditu pase foralak, pase foral orthographikoak, ala da ruletta russo illogikoaren arauz, hutsik?
Etxe Zuria eta errabinoaren biktima
edo
"Gaur egun, Israelen, flotillaren aurkako operatiboak izan zuen moduaren kontrako ahots ugari dago"
Gogoetaka jarririk ikusi ahal dugu ze flotilla hitzak izan du possibilitatea lortzeko exzeptione orthographiko logikoki inulergarria edo pase foral orthographikoa zeren beharrean idatzi flotila idatzi izan da flotilla (normativa absurdoaren arauz; Akademiak ez dakar hitz hori, ez flotilla eta ezta flotila; Elhuyar-ek ostera dakar ontzidi baina ontzi txikiena).
Baina zergatik dute esaterako errabino, biktima edo operatibo hitzek gutiago zuzen ezi flotilla hitzak ez idatzi ahal izateko rabino / rabbino, viktima edo operativo?
Nork ematen ditu pase foralak, pase foral orthographikoak, ala da ruletta russo illogikoaren arauz, hutsik?
Wednesday, June 09, 2010
Zer ote dio originalak
Irakurtzen dut euskal prensan
Nik aisago ikusten holan
Nolakoa ote da aipu horren originala?
"Bizitza bakoitza behin gertatu zen istripu baten emaitza da"
(Paul Auster)
Nik aisago ikusten holan
"Bizitza bakoitza da behin gertau zen istripu baten emaitza"
Nolakoa ote da aipu horren originala?
Subscribe to:
Posts (Atom)