Wednesday, October 29, 2008

Nola jokatu: egoki, egokiago edo egokien

Guziok ba dakigu differentzia dagoena artean egoki, egokiago edo egokien. Vistakoa da, evidentea. Nahiz-ta lan bat edo zeregin bat egin egoki' hobeto da egokiago fimitua eta hainbat hobe noiz dago egokien egina.

Hemen, an Hego Afrika, nenbileta autoarekin asteburuan -gidatuz tik ezkerra- batetik bestera ikusi dut sarri ondoko mezua paneletan pean symbolo bat (esaterako lanen ari makhinaria)

For 4 km

ezen lanak dagoz(ela) 4 kmtrotan.

Nola eman ahal da mezu hori euskaraz? Egoki, egokiago edo hainbat hobe egokien?

4 kmtan

edo

an 4 km

Nire ustez bide prepositivo horrek ematen du fruturik asko an mezu laburrak, aparte eman ahal duena prosa luzean eta lausoan.

Tuesday, October 14, 2008

Nola jokatu kin orthographia eta baita seguru kin lexikoa?

Nengoela hemen -an Kabo Hiria- supermerkatuan ikusi dut fruta bat ez nuena ezagutzen eta dut galdetu ea zein da izena eta jakin dut ze inglesean da

guava

non begiraturik hiztegia na ingles - ingles ahal dut irakurri

(the fruit of a tropical American tree, with yellow skin an pink flesh)


Ez izanik aski kin explikatione hori begiratu dut nola da gaztelaniaz

guayaba

non gaztelania - gaztelania hiztegiak dakarren

(fruto del guayabo)

Nola behar genuke eman euskaraz hitz hori,

bai lexikalki

eta ere orthographikoki?


Bai, ze nola dioen hak Jesus Rubiok bere blogean

Dudarik gabe, estrukturek (eta hitzek) axola dute

baina nik gehitu nahi dut hitzei na J. Rubio [Eusebio Gorospe: "Aspaldi komentatu dugu hainbat itzultzaileren artean "] ze hitzek dakartela bere baitan orthographia jakin bat.

Ezen ere orthographiak du axola.

Cape Town, Kabo Hiria.