Bethi buruan vueltaca ea zelan hobeto communicatu ahal den textua (edo mezua) zeren atchemaiten dut ze asco hobetu ahal da egungo prosa periodisticoa eta ere osterantzecoa egun aguertu ohi dena euscaraz.
Dudalaric iracurtzen casuraco hau titularra
nahi dut commentatu edo gogoetatu buruz azqueneco hori e "prekarietateari aurre egiteko". Nic esan darodana da ea ez litzatequeen hobe redactatu, izquiriatu " ... aurre egiteko prekarietateari" contrara ze nola aguertu ohi bait da "prekarietateari aurre eguiteko". Hori da egun aguertu nahi dudan quezquea, nahi dudana ekarri plaza zabalera, blogera.
"prekarietateari aurre egiteko" edo " ... aurre egiteko prekarietateari"
Hortara, lehengo titularra litzateque holan
ZureESKUbideak dinamika jarriko du martxan LABek, aurre egiteko prekarietateari
Hasian hasi, bedenabar, esan ere ahal dela remoldatu phrase osoa communicatzeco hobequi, nire ustez holan
LABek martxan jarriko du ZureESKUbideak dinamika, aurre egiteko prekarietateari
Dudalaric iracurtzen casuraco hau titularra
ZureESKUbideak dinamika jarriko du martxan LABek, prekarietateari aurre egiteko
nahi dut commentatu edo gogoetatu buruz azqueneco hori e "prekarietateari aurre egiteko". Nic esan darodana da ea ez litzatequeen hobe redactatu, izquiriatu " ... aurre egiteko prekarietateari" contrara ze nola aguertu ohi bait da "prekarietateari aurre eguiteko". Hori da egun aguertu nahi dudan quezquea, nahi dudana ekarri plaza zabalera, blogera.
"prekarietateari aurre egiteko" edo " ... aurre egiteko prekarietateari"
Hortara, lehengo titularra litzateque holan
ZureESKUbideak dinamika jarriko du martxan LABek, aurre egiteko prekarietateari
Hasian hasi, bedenabar, esan ere ahal dela remoldatu phrase osoa communicatzeco hobequi, nire ustez holan
LABek martxan jarriko du ZureESKUbideak dinamika, aurre egiteko prekarietateari