Halan ahal dudalarik ikusten dut zer pasatzen da munduan sarturik, esaterako, an wed orrialdea hon Berria egunkaria. Horko -egunkariko- syntaxiak harritzen nau ze iruditzen zait ez dutela pensatzen ea tituluak dira kommunikativoak eta egokiak ulertzeko irakurleak. Esaterako, apurtzen eta eteten dituzte konzeptuak zeinak doaz derrigorrez elkarrekin eta horrela trakesten dute kommunikatione mentala eta ulermena hon irakurlea.
Begira titular hau editione elektronikoan (Berria, barikua 28 uztaila 2006) eta notizia ere barruan:
NBEk Libanoren eta Israelen arteko mugatik 50 begirale erretiratzea erabaki du
Hemen ikusten ahal dugu, nola kommentatu dut ere lehenago, apurtzen eta eteten dituzte konzeptuak doazenak konzeptualki elkarrekin, hau da, elkarrekin doaz:
- NBEk [subjektua] eta
- erabaki du [verbua],
- NBEk erabaki du .............................................
NBEk erabaki du erretiratzea 50 begirale Libanoren eta Israelen mugati
edo bestea forma batean -dagozen possibilitateak dira hainbat, nahiko- , ez inola ere nola agertu da ezen hain aparte, bata hasieran eta bestea amaieran, subjektua (NBEk) eta verbua (erabaki du).
Euskal irakurleak ba du sofrikariorik nahiko halako textuekin, sofrikarioa ganik professionalk, sofrikarioa zein evitatu ahal da errazki harturik kontuan eta haintzat logikea -logika informativoa- eta ere errespetua zor zaiona edozein irakurleri.