Txalaparta-k gaitu informatzen ze
Mundua aldatzen ari gara
Estamos cambiando el mundo
Nik esango nuke ze bata da (euskaarazkoa) itzulpena ze bestea (gaztelaniazkoa). Baina ez izanik ere hori holan, niretzat behintzat, euskarazko versioa hobe litzake honela zeren luke indar komunikativo handiagoa.
Ari gara aldatzen mundua
2 comments:
Dauka indar handiago, "Ari gara aldatzen mundua". Beste txispa bat, beste indar bat. Koxka da, ez ematea bakarrik informazioa, baizik eta ematea modu arinean, jarioan, espresiboan.
Eskerrak zuri zeren eman duzun zure eretxia. Niretzat eta ere zuretzat dena hain argia, dirudienez, beste askorentzat ez da holan. Izanik bada hain argia eta indiskutiblea guretzat dioguna harritzekoa da ez izatea horrela ere zat beste mordoxka handi bat.
Pensatu dut ipintea ze euskalzaleon arteko relazioa da ia inexistentea baina azkenean esango dut ze dela inexistentea (ez, ia inexistentea).
Gehituko dut ere, ze bidali diedala ki Txalaparta-koak linka on dudana izkiriatu baina (harrigarriki?) ez dut izan ezein erantzunik.
Zenbat gara responsableak, beraz?
Ai! gaixoa geroa on euskara.
Post a Comment