Thursday, June 26, 2025

Dago kokatua lar sobera atzean

 Irakurririk hau titularra (Gara, eguena 26 ekaina 2025, 3 or ganik Gara | Madril) 

EH Bilduk irmotasuna eskatu du "borondateak erosten" dituzten enpresa ustelen aurka 

 

Hemen tituluan ohartzen naiz berehala ze "aurka" hori dagoela ipinia lar atzera, atzerago ezin. Besterik litzake zat irakurlea baleko ipinia aurrerago edo lehenago. Holan, esaterako 

EH Bilduk irmotasuna eskatu du kontra enpresa ustelak zeinak dituzten "erosten borondateak" 

Sunday, June 22, 2025

Ote goaz hobetuz syntaktikoki?

 Nola dudan irakurtzen ondoko titularra (Gara, domekea 22 ekaina 2025, 40 or, ganik Jagoba MANTEROLA | FOKU) 

Antton Valverdek jaso du Adarra Saria 

ohartzen naiz ze titular hori ez da redaktatu nola, zoritxarrez, egin ohi den

Antton Valverdek Adarra Saria jaso du 

 

Izanik 

S, sujetua (Antton Valverdek) 

V, verbua (jaso du) 

O, objektua (Adarra Saria)  

 

Nago ni ze SVO da aukera informativo hobea (gaur agertua zorionez an Gara) ze SOV

Kontrara pensa lezanak behar luke agertu bere argidioak. Baina beldur naiz ze gure euskalzaleon arteko interrelazioa da arras ttipia edo inkluso maleruski inexitentea.

Wednesday, June 18, 2025

Ventajak, ez direnak nahi erabili?

 Irakurririk ondoko titularra (Gara, eguaztena 18 ekaina 2025, 11 or, ganik GARA | DONOSTIA) 

Fermin Leizaola Calvo zendu da, 

Euskal Herriko ondarearen zaintzailea 

hori goiko titularra izanteko ulertua ez dago ez arazorik eta ezta problemarik. Baina bai ahal da hobetu informativoki esaterako redaktaturik holan, kin erabili preposizio genitivoa. Holan, 

Fermin Leizaola Calvo zendu da, 

zaintzailea on Euskal Herriko ondarea 

 

Ez al da mezua geratzen argiago zat irakurlea (euskal irakurle sufritua)? 

Kontra legokenak behar luke argudiatu razonableki. Ventaja posibleak -preposizioak euskaraz- gure esku hor dagoz.

 

 

Saturday, June 14, 2025

Korregitu hobetuz edo beharba yago barrabastu

 Irakurririk an Gara ondoko titularra (zapatua 14 ekaina 2025, 18 or, ganik U. Urrutikoetxea) 

Trumpi Guardia Nazionalaren agintea kendu eta Kaliforniari itzuli diote 

iretzi diot titularari dela lar zaila komunikativoki eta nik dut "hobetzen" modu hontara 

Tranpi kendu diote agintea on Guardia Nazionala eta itzuli Kaliforniari 

 

Bi goiko aukera hok ote dira berdin komunikativoak zat edozein irakurle euskaldun? 

Tuesday, June 10, 2025

Azkenean -an azken hitza- dioskue zertaz doan titularra

 Dugu irakurtzen an internet on Naiz, hau titularra (Gara, martitzena 10/06/2025)

Euskal zinemaren ondarea aro digitalera ekartzeko apustua 

hor goiko titularrean ez dakigu harik azken hitza -apostua- ze titularra doa buruz apostu bat. 

Zergatik ez da hasi informazioa, titularra tik apostu hitza?

Apostua ... 

Esaterako 

Apostua ekartzeko aro digitalera euskal zinemaren ondarea 

Esango nuke nik ze euskal journalistek ez dutela pensatzen honelako affaira informativoak izanik gainera euren ardura irrenunziablea zeren informatzea efektivoki da euren ardura ganera profesionala. 

Ote gagoz egiazki baina alde euskara eta ere euskaldunon kollektivoa? 

 

 

 

Monday, June 09, 2025

Titularra ordenatu ongi izan da ulertua ongi ganik irakurlea

 Dugu irakurtzen hau titularra (Gara, lehen orria, astelehena 9 ekaina 2025) 

Elkartasun flota Gazara ez dadila iritsi agindu du Israelek 

goiko titular hori dadin ulertu yago aisa ahal da redaktatu ere honela 

Israelek agindu du ez dadila iritsi Gazara Elkartasun flota 

Zein aukera ote da yago kommunikativoa? 

Ala horrek -izateak yago kommunikativoa edo gutiago kommunikativoa- ez al du importantziarik? 

Thursday, June 05, 2025

Gaur poztu naiz kin irakurri ...

 Dut irakurri hau titularra gaur (an Gara, eguena 5 ekaina 2025, lehen orri prinzipala) 

Genozidioaren aurkako protesta, olatu handiegia Israelgo surflarientzat 

poztu naiz zeren ez da redaktatua izan honela (nola tamalez ikusten dugun lar sarri) 

Genozidioaren aurkako protesta, Israelgo suflarenentzat olatu handiegia 

 

Diodana yago argitzeko ikusi ahal dugu esaterako gaur berton baita an Gara, bi exemplu hauek 

Aresti, euskal poesia mailu bilakatu zuen herriaren poeta 

non hobe zen baldin balitz redaktatu honela 

Aresti, herriaren poeta ...

eta beste exemplua da 

Azoka ibiltaria, herriarengan ekintza klimatikoa sustatzeko ekimena 

non baita hobe zen beste honela redaktaturik 

Azoka ibiltaria, ekimena ... 

 

Behar da redaktatu ez soil korrektuki grammatikalki baizik-ze ahalik gehien kommunikativoki.  Ala ez? 

Wednesday, June 04, 2025

Kin aurretiazko avisua: hobeto

 An Hitza supplementua (numeroa 2.562) dugu irakurtzen hau titularra 

an lehen orri prinzipala 

250 ikasle, Lea-Artibaiko Zientzia eta Teknologia Egunean 

 

Hori goiko titularra ipini ahal da ere holan 

250 ikasle, an Lea-Artibaiko Zientzia eta Teknologia Eguna 

 

Nago ni ze erabilirik preposizioa -an- geratzen dela mezua hobeki, klaruago.  

250 ikasle, non baina? Ba, an (hain lekutan). 

Tuesday, June 03, 2025

Aplikatuz genitivo prepositivoa, irabazten genuke an nivel kommunikativoa

 Prensan dugu irakurtzen hau titularra 

(Gara, martitzena 3 ekaina 2025, 29 or, ganik Gaizka IZAGIRRE / HERNANI) 

Pobrezia izoztuaren oihartzuna 

irakurririk goiko titularra inork ez luke esango denik hori mezua ulertzeko gaitza eta gutiago denik zaila, baina ba du hobetzekorik kommunikativoki, baldin nahi bada prefosta hobetu mezua mesedez beti ere irakurle euskalduna.  Holan esaterako, 

Oihartzuna on pobrezia izoztua 

 

Ba al da mezua kin aukera prepositivoa hobea eta errazagoa ulertzeko bere signifikantza? 

Saturday, May 31, 2025

Ez da textu presentablea publikoki (kasik da inkomprensiblea)

Ni naiz jada 55 urte inguru suskritorea on Argia astekaria (lehen, Zeruko Argia). Halan etortzen zait astero Argia eta ditut irakurtzen behintzat titularrak eta zerbaixka gehinago. 

Oraingoan dut irakurtzen hau mezua an 9 or. 

"EITB ordezkapen linguistikoan eta asimilazio kulturalean sakontzen duen tresna bilakatu da

ALDATU GIDOIA EGITASMOA 

ARGIA (2025-05-13) 

Izan ez dadin nire kommentarioa soil kritika hutsa gabe ezein apportaziorik nahi dut ekarri hona blogera goiko mezuaren hobekuntza kommunikativoa. Hara, horren possibilitate possible bat 

"EITB bilakatu da tresna zeinak sakontzen duen an ordezkapen linguistikoa eta an asimilazio kulturala"

 

Ikusirik Aldatu Gidoia Egitasmoak esaten duena buruz EITB etortzen zait gogora nik umetan entzuten nuen esaldia an Munitibar, 

"Nok esan leion astuari arre"

Thursday, May 29, 2025

Ote da holan?

 Gara egunkariko lehen orrian dugu irakurtzen hau titulua 

(eguena 29 maiatza 2025, ganik Iñaki Iriondo) 

Gogorak Iratxe Sorzabalen eskubideak defenda ditzan eskatu dute 

eginik ahalegina jakiteko zer dioen horrek tituluak pensatu dut ze esan gura duela hau 

Eskatu dute Gogorak defenda ditzan eskubideak on Sorzabal 

 

Gero baina an barruko orriak on Gara (5 or) ikusten dut ze (Iñaki Iriondo berberak) ipinten du gaztelaniaz hau 

EH Bildu pide que Gogora defienda los derechos de la torturada Sorzabal 


Iruditzen zait niri ze esaterako Iñaki Iriondo berberak du informatzen diferenteki noiz duen izkiriatzen euskaraz edo gaztelaniaz.

Nire interpretazioa da -diot nik- antzekoagoa kin gaztelaniazko versioa ze kin autoreak agertu duen euskarazko versioa an Garako lehen orria. ¿Ez al da sobera bitxia?

Tuesday, May 27, 2025

Titulua arras bestelakatua, informativoki

 Ikusten dugu hau titulua (an Gara, martitzena 27 maiatza 2025, 16 or, ganik Alaia SIERRA / GASTEIZ) 

Pentsiodunek HELaren garrantzia Pradalesi azaltzeko bilera eskatu dute 

baina nik eretxirik ki titular hori dela ulertzeko gaitza -edo arras sobera gaitza- dut hobetzen (behintzat asmoz) redaktaturik beste honela 

Pensionistek eskatu dute bilerea azaltzeko Pradalesi HELaren inportantzia

edo 

Pensionistek eskatu dute bilerea azaltzeko Pradalesi inportantzia on HELa

Ote dut ba kin nire vorondate ona titulu hori hobetu kommunikativoki edo ostera ote dut gehinago aldrevestu bere interpretazioa? 

Eta zelakoa ote da interrelazioa artén gu euskalzaleok? Ote dira soil perediku hutsak an desertu zabal bakartia?

Monday, May 26, 2025

Irakur lezanak bata edo bestea

 Redaktatu, beste gauza asko lez, egin ahal da modu diferentetan. 

Halan irakurririk gaur buruz ziklismoa (an Gara, astelehena 26 maiatza 2025, 23 or) 

Giroak Primoz Roglic lurperatu du; 

edo hori goikoa redaktaturik beste modu hontara 

Giroak lurperatu du Primoz Roglic; 


Ez al da ulertzen bat hobeto ze bestea? Niretzat bai. Eta hori aukera biak direlarik korrectuak.

Baina ...ez berdin kommunikativoak.

Sunday, May 25, 2025

Valio du eta da mesedeko zat irakurlea / entzulea

 Dugularik irakurtzen ondoko titularra 

(Gara, domekea 25 maiatza 2025, 2 or) 

Udalgintzaren balioa, aldaketaren 10. urteurrenean 


aldatu ahal da redakzioa beste aukera prepositivo hontara 

Udalgintzaren balioa, an 10. urteurrena on aldaketea 


Nago ni, dudagabe, ze aldateta redaktivo hori erabilirik preposizioak (an eta on, oraingo kasuan) da mesedeko eta hortaz valioko zat euskalduna, gu.

 


Wednesday, May 21, 2025

Mesede kommunikativoak on aurreratu verbua an phrasea

 Daiguzan konparatu bi aukerak respektuz bakoitzaren nivel kommunikativoa ditut jarriko elkarren ondoan bi aukera hok gutariko bakoitzak, gero atera daizan bere konklusioak baldin nahi badu edo ahal badu. 

Lehenengoa da aterea tik (Gara, eguaztena 21 maiatza 2025, 24 or) ari dela gain ziklismoa

Haizeak eta eurikak Daan Hooleri inork espero ez zuen garaipena eman diote 

orain, ondoren hori goiko phrasea baina aurreraturik verbua 

Haizeak eta eurikak eman diote Daan Hooleri inork espero ez zuen garaipena 


Ote dute bi tutular horiek nivel kommunikativo berdina?

Tuesday, May 20, 2025

Segmentu txikian ere ahal da ikusi ventajea

 ETB1eko informativoan dugu ikusten ondoko oin-oharra 

Presioa Netanyahuri 

hor erabilirik rekurso prepositivoa mezua geratzen da holan 

Presioa ki Netanyahu 

Dudarik ez dago ze mezua geratu da argiago kin sarturik ki preposizioa. Ote da revokablea diodana, atzera botatekoa?

Sunday, May 18, 2025

Possible den syntaxi prepositivoa

 Irakurtzen dugula ondoko hau titularra 

(Gara, domekea 18 maiatza 2025, 3 or) 

Euskal Herriko torturatuen sarearen agerraldia 

Dakigu ze informatzen gaitu horrek titularrak buruz agerraldi bat (kin enparau gehiago ondio) baina konzeptu prinzipala -agerradia- dator azken-azkenean, an azken hitza, duelarik derrigortzen horrela irakurlea ulertzeko zertaz doan titularra -ezen, agerraldi bat- harik azken-azken hitza: agerraldia

Nahirik konpondu hori atzerakarga handi hori ahal da erabili (nahi luenak, prefosta) rekurso prepositivoa. Esaterako holan, 

Agerraldia on sarea on torturatuak on Euskal Herria

Hemen tik lehenbiziko hitza -agerraldia- zaigu informatzen ze titularra doa buruz agerraldi bat (kin ere hemen bere enparau gehiago). Ez al da hori goiko aukerea ventajosoa zat euskal irakurle lar sufritua? Ni baiezkoan nago. Pensa lezanak ezetz, argudia beza razionalki. Ostera, beherako ipinten dut nik hori goiko titularra baina hipotetikoki poxi bat luzatua. Hara,

 

Euskal Herriko torturatuen sarearen agerraldiaren photoa

Hemen goragoko titular berri eta hipotetiko hori litzake buruz photoa (ez, agerraldia), photo bat (kin bere enparauak ipiniak, hori bai, aitzinetik). Orduan hori titularra erabilirik resurso prepositivoa litzake geratzen honela, 

Photoa on agerraldia on sarea on torturatuak on Euskal Herria


Gainera horrek goiko titularrak uduki ahal zituen genitivo gehiago. Nik goiko horri diot gehitu genitivo bat gehiago (nahizta ahal diren gehitu gehiago ere, nahi bezain beste). 


Friday, May 16, 2025

Honelako euskara da -tzat gu euskaldunok- sobera indigeriblea. Baita kin Euskaraldia izan perfektua.

 Atzo, maiatza 15, hasi zen Euskaraldia ekimen soziala alde euskara. 

Gogora ekartzen dut ze euskarak nola edozein hizkuntzak ditu bi aspektu: statusa eta corpusa

Statusa dagokio nola dioen argiki izenak hain hizkuntza batek duen situazio soziala an bere sozietatea.

Ostera, corpusa da aspektua zeinak tratatzen du hizkuntza bere baitan, intramuros esan daigun. Hor dagoz Akademia, idazleak, euskalzale aktivoak, ... eta etc luzea. Ezen, gure baitako edo barruko mundua.

Dudarik ez da ze Euskaraldia da sartzen an arloa on statusa, utzirik bazter corpus eremua.  


An corpusa, esaterako irakurtzen ditugu euskarazko honelako textuak, niretzat eta askorentzat indigeribleak. Hara, hori oraingo delako phrasea. 

"Lakuako Gobernuak orduak behar izan zituen Unibertsitateen Dekretuaren aurkako alegazioak lau egun berandu aurkeztea "okerra" dela dioen ohar bat argitaratzeko"

 

Kin holako textuen kommunikazio nivela jai daukagu, jai dauka euskarak. Aukeran asko (baita tartean prinzipioz euskalzaleak) joango dira ki erdarazko textuak, ulertu ahal izateko aisago dioena textuak,expresatua edo hobeto edo gutiago gaitz. 

Zergatik ez da izan hori goiko textua (Gara, ganik Iñaki Iriaondo / Gasteiz) zerbait honelatsu, asekibleago, yago digerible.  

"Lakuako Gobernuak orduak behar izan zituen argitaratzeko ohar bat ....


Euskaraldiaz, joanik ere nahi bezain ongi, ez da aski eta asko izango. Beharko da eragin ere an corpusa: Adakemia, idazleak, periodistak, ... eta etc luzea dagoena, hori bai, beti geure esku. Impedimentu extraniorik gabe, hor an corpus arloa.

Monday, May 12, 2025

Ni nago delakoan aukera (kommunikativo) hobea, ala ez al da holan?

 Ari dela buruz itsasoko kirolak dugu irakurtzen ondoko titularra 

(Gara, astelehena 12 maiatza 2025, 24 or, ganik Haritz Larrañaga) 

Sakura Johnson eta Toleko txapeldun Burleigh Heads-en 

ipini duelarik 

Burleigh Heads-en 

ordez 

Burleigh Headsen 

Adierazteko lekua, non izan den aktivitate deportivo hori. 


Izkiriatu, redaktatu ahal zuen ere nahi izan balu 

Sakura Johnson eta Toleko txapeldun an Burleigh Heads 

holan erabilirik an preposizioa avisatzen luke irakurlea zer datorren ondoren, leku baten izena an Australia.

Friday, May 09, 2025

Hobeto informatu nahi bada, hartzailea

 Irakurririk hau titularra 

(Gara, barikua 9 maiatza 2025, 6 or, ganik Urtzi Urrutikoetxea) 

Trumpek Erresuma Batuarekin merkataritza akordioa egin du 

Hori goiko titularra redaktatu ahal da baina modu differentetan. Esaterako, 

Trumpek egin du Erresuma Batuarekin merkataritza akordioa 

edo 

Trumpek egin du kin Erresuma Batua merkataritza akordioa 

edo 

Trumpek egin du merkataritza akordioa Erresuma Batuarekin 

edo 

Trumpek egin du merkataritza akordioa kin Erresuma Batua 

Hor goian ikusten dugu aukera redaktovo batzuk zeinak dira possible informatzeko irakurlea. Baina izanik ere horiek aukerok berdin dutenak valio quantitativoki, nekez da esan ahalko ze dira berdin ere an valioa qualitativoan. 

Nik azken aukerea dut nahien. Bestek? Besteok? 

Bakarrik aurreratzeak verbua (hemen, egin du) dauzka mesede eta ventaja galantak.

Thursday, May 08, 2025

Dudableki edo indudableki bat da hobea ze bestea

 (An Gara, eguena 8 maiatza 2025, 6 or, Gara Gasteiz), dugu irakurtzen hau titulua 

Osasun Ituneko adituek lehen zortzi ildo estrategikoak aurkeztu dituzte 

Iruditurik ze hori titulua da lar gaitza izateko ulertua (izanik ere total korrektua) dut redaktatzen differenteki esperantzaz izango den ulertzeko errazago. Hara, 

Osasun Ituneko adituek aurkeztu dituzte lehen zortzi ildo estrategikoak

Wednesday, May 07, 2025

Ote dira berdin onak, kommunikativoki?

 Batzutan begiratzeko eta aztertzeko urrunekoa dugu erabiltzen teleskopioak baina baita beste batzutan analysatzeko eta ikusteko urrekoa dugu erabiltzen mikroskopioak. Segun zer nahi den, mikroskopioa edo teleskopioa. 

Goikoa diot ze ikusi eta irakurri bait dut ondoko oin-oharra an EITB1edo informativoak. 

Mundua Vatikanora begira 

Nahiz dakidan ze horrek mezuak izateko ulertua ez daukan ezein arazorik eta gutiago ondio problemarik, nik (diot ba) hobetzen nuke informativoki redaktatuz honela 

Mundua begira Vatikanora 

edo 

Mundua begira ki Vatikanoa 

Nik uste daroat ze ba dutela differentzia kommunikativoa, nahizta ez izan handia gainera an mezu hain txikia. Ala ez?

Sunday, May 04, 2025

Indukableki aukera syntaktiko hobea, indudableki

 An ETB1eko informativoak dugu irakurtzen hau mezua 

Abisu horia euriagatik

dudarik ez dago ze hori mezua dago ongi emana eta da korrektua ere guztiz. 

Baina, informativoki, ahal da hobetu mesedez irakurlea edo entzulea. 

Esaterako holan (nahi luenak prefosta) 

Avisu horia zatio euria 

 

Bateren bat ez balego konforme litzateke on eta ere mesedegarri agertzea bere eretxia razonatuki zergatik. Interesantea da guztion apportazioa, alde edo kontra.

Friday, May 02, 2025

Ez al dira aukera syntaktiko hauek yago INFORMATIVO eta kommunikativoak?

 Sarri segitzen ditut EITB1eko informativoak, jakin nahirik berri on mundua. Halan, atzo, maiatzaren 1, topatu nituen hauek azpitituluak, zeinak uste dut ahal dira hobetu begirarik qualitatea on informazioa eta ondorioz kommunikazioa ki ikuslea edo hartzailea.

Hara, hartu nituen 3 exemplu kin nire "versio hobetua". Hobetua informativoki. 

1) 

Sabadell erosteko BBVAren eskaintza 

kin forma "kommunikativo hobetua" 

Sabadell erosteko eskaintza on BBVA

 

2) 

Soldatak hemen erabakitzea eskatu dute 

kin forma "kommunikativo hobetua" 

Eskatu dute erabakitzea hemen soldatak 

 

3)  

Dispositibo zabala segurtasuna bermatzeko 

kin forma "kommunikativo hobetua" 

Dispositibo zabala bermatzeko segurtasuna (seguritatea)

 



Thursday, May 01, 2025

Tentuz redaktatu (behintzat professionalek), zat informatu hobeto irakurlea

 Dugu irakurtzen ondoko titularra (an Gara, eguena 1 maiatza 2025, 12 or) 

EUSKARA ETA ADIMEN ARTIFIZIALA (ganik Asier Robles) 

"Euskarak ezin du zokoratze digital egoera batean geratu

Dudarik ez dago ze hori struktura syntaktiko goikoa erabiltzen dela an euskara real mintzatua, an verbu periphrastikoak. Verbu periphrastikoa dela:  ezin da geratu. Non tartekatzen den tartean "tartekakoa", ezen "zokoratze digital egoera batean". Ezen,


"Euskarak ezin du (zokoratze digital egoera batean) geratu

Izan ahal zen perfektuki, perfektuago informativoki holan  

"Euskarak ezin du geratu + zokoratze digital egoera batean"


Sunday, April 27, 2025

Ez al da izkiriatzen kin v letrea, hori verbea internazionalki?

 Hil delarik Frantzisko Aita Santu argentinoa dakigu ze laster egingo dituztela kardenalek 

konklabea 

hautatzeko Aita Santu berria. Baina nik diot -tik daukadan neure nivel kulturala- ea verba hori izanik harrotzhitza ez genukeen izkiriatu edo ipini behar (euskaraz ere) kin v letrea? 

konklavea

Ote lekarke horrek v letrak ezein kalterik ki euskara edo ere gu euskaldunak? Ez ote gabiltza txiza egiten florerotik kanpora? Zeren logika, ventajea luke eta du izkiriatzea kin b letrea barbaroki?

Thursday, April 24, 2025

Nire lagunaren galderea gain phrasea on Andoni Egaña

 Nire lagun batek galdetzen dit ea nik zer eta nola dudan ulertzen hau phrasea, zeina den ganik Andoni Egaña an Berria egunkaria. Hara hori phrasea 

"Sortzaileen helburu nagusia elkartearen ondarea guztiontzako interesa duten helburuak lortzeko erabiltzean datza"

 

Nik erantzun dut neure lagunari ze nahizta irakurri hiru biderrez ez dudala harrapatzen zentzua on esaldia. 

Ostean, jaso dut erantzuna ganik laguna diostana. Hara, 

Nik esango neuke hau esan gura dabela Egañaren esaldiak, baina moldegatxegiz eta altubianoegiz ez dala iristen esatera: 

"Sortzaleen helburu nagusia da elkartearen ondarea erabiltzea guztiontzat interesgarri diren helburuak lortzeko". 

Ai, Altube, Altube, zelako kaltea egin dozun zure oharkabean!

 

Ikusirik, baina, nolakoa da realki interrelazioa arten euskararen mundua, nahizta bai aldarrikatzen da behintzat theorikoki ze behar dugula guztiok batera jokatu auzolanean, gero gaitz da ere jakitea ea helduko den, esaterako kritika hau, ki interesatuak, gure kasuan ki Andoni Egaña. Halan behintzat jakingo genuke nire laguna dagoen an bere interpretazioa zuzen edo oker.

Friday, April 18, 2025

Remarkablea remarkatu, ahal dela

 Berria euskal ergunkariko notizia prinzipala da gaur hauxe (barikua 18 apirila 2025) 

Interes tasak 2,25era jaitsi ditu EBZk, Trumpek merkatuak astindu ostean 

Buruz titular hori kommentatu ahal dira nahi izanez gero zenbait arlo baina nik gaur nahi dut kommentatu soil ze lehenengo parte hori -Interes tasak 2,25era jaitsi ditu EBZk,- gertatu da ondoren gertatu zeozer -Trumpek merkatuak astindu ostean-. 

Baldin nahi bada remarkatu ze hori da gertatu ondoren beste zerbat ondo da, ondo legoke markatzea edo remarkatzea hori, explizitoki eta ere sistut lehenagotik.

Interes tasak 2,25era jaitsi ditu EBZk, ostean Trumpek merkatuak astindu 

edo 

Interes tasak 2,25era jaitsi ditu EBZk, ostean Trumpek astindu merkatuak 

 

Nago ni ze guztiz konvenziturik ze pensatzen dela guti gain iracurlea noiz den redactatzen informazioa euskarazko prensan. Esan ahal da, nahi balitz, direla futitzen gain euskal populua. Hori redaktore professionalak, diruz pagatuak.

Sunday, April 13, 2025

Sekuentziatua an termino yago logikoak

 Irakurririk hau titularra (an Gara, domekea 13 apirila 2025, 31 or, Asier AIESTARAN) 

Artolak bere bertute guztiak atera behar izan ditu Elordi menderatzeko 

ipini ahal da hori titulua kasu emanez ki segmentu informativoak honela 

 

Artolak behar izan ditu ... 

Artolak behar izan ditu atera ... 

Artolak behar izan ditu atera bere bertute guztiak ... 

Artolak behar izan ditu atera bere bertute guztiak menderatzeko ... 

Artolak behar izan ditu atera bere bertute guztiak menderatzeko Elordi

Saturday, April 12, 2025

Iduleztara jarria titulua

 Dugu irakurtzen hau titularra (an Gara, zapatua 12 apirila 2025, 3 or) 

Kriminalizazioari erentzuteko manifestazioa antolatu du Ernaik 

Ohartzen gara ze hori goiko titularra jarri ahal dela ere iduleztara holan

Ernaik antolatu du manifestazioa erantzuteko ki kriminalizazioa

Thursday, April 10, 2025

Diodana ¿ote da revokablea edo irrevokablea?

 Dudala iracurtzen ondoko titularra 

(an Gara, eguena 10 apirila 2025, 18 or, GARA / DONOSTIA) 

Gipuzkoak 36ko Gerrako ehun boluntario internazionalista ahazturatik aterako ditu 


etorri zait gogora ze ez da harritzeko euskarak izatea irakurle guti. Halan da ze nik esperantzaz izan dadin hori goiko titularra errazagoa zat edozein euskal iracurle dut mondatzen -redactatzen- beste modu hontara, 

Gipuzkoak aterako ditu ahazturatik ehun boluntario internationalista on 36ko Gerra 


¿Ote da 2. aukera redaktivo hau hobea zat edozein irakurle zein agertua prensan an Gara egunkaria? 

¿Ote da diodana revokablea edo irrevokablea? ezen bat da askoz ere errazagoa ulertzen ze bestea.

Saturday, April 05, 2025

On beharrez, hobetu informativoki

Ahal dugu irakurri hau titulua (an Gara zapatua 5 apirila 2025, 17 or, A. I. - I. E- G / BAIONA) 

Batera bilakaera instituzionalerako bide-orria mamitzen hasiko da maiatzean 


On beharrez,hori titularra hobetuko dugu informativoki holan 

Batera hasiko da mamitzen bilakaera instituzionalerako bide-orria maiatzean 

edo 

Batera hasiko da mamitzen bide-orria on bilakaera instituzionalerakoa maiatzean

Friday, April 04, 2025

Holan, dagoen moduan, hobeto informativoki

 Berria egunkariko notizia prinzipala da hauxe gaur (barikua 4 apirila 2025) 

AEBen muga zergei erantzuteko prest dago Europako Batasuna, 

baina ez du baztertzen negoziatzea 


Hor 2. partea on titularra da

..., baina ez du baztertzen negoziatzea 

hemen an 2. partea hau ipini ahal zen ere 

..., baina ez du negoziatzea baztertzen 


Bi aukera syntaktiko horiak biak dagoz ondo eta biak dira korrektuac grammatikalki, baina informativoki hobea da lehenengoa. Ezen, 

..., baina ez du baztertzen negoziatzea 

Ni poztu naiz holan irakurtzean.Kontuan hartu behar da ere kalitate informativoa, ez solik begiratu ea den korrektua izkiriatua. 


Wednesday, April 02, 2025

Euskal irakurle kuttadua

 Gaurko Berria egunkariko noticia prinzipala da hauxe (eguaztena 3 apirila 2025) 

Bridgestonek Basauriko lantegiko 335 langile kaleratzeko asmoa du 

Ez al zen hobe hasi balitz titularra

Bridgestonek asmoa du ... 

edo 

Bridgestonek asmoa du kaleratzeko ... 


Nire buruko barne gogoetea da euskal iracurle kuttaduok gu. Gure kalvario merezi ez duguna.

Monday, March 31, 2025

Titular ez egoquia zat ulertu fite. Behar da interpretatu.

 Tupust eguiten du iracurleac kin ondoco titularra (an Gara, astelehena 31 martxoa 2025, 4 or) 

Tinkotasunari hitz samurrak jartzen zizkion "Egin"-eko kontseilukidea 

Nic behar izan dut hori titulua interpretatu zat ulertu zer dioen. Ipinico dut zertxobait errazago honela 

"Egin"-eko kontseilukidea zeinak jartzen zizkion hitz samurrak tinkotasunari


Nago ni ze ulertzen dela orain hobeto. Ala ez? 

Sunday, March 30, 2025

Lagunaren gogoetea edo reflexioa

 Nire lagun batec iracurriric hau titularra (Gara, domequea 30 martxoa 2025, 16 or) 

Martxoko azken ostiralak "Puzzlea bete arte" maiatzeko ekimena iragarri du 

galdetu dit ea nic nola ipinico -redactatuco- nuquen titular hori. Hauxe diot erantzun 

Martxoko azken ostiralak iragarri du "Puzzlea bete arte" maiatzeko ekimena 


Orduan diost lagunac ondocoa an whatsapp

Halan da be, hor dago beti, baztarrak endredetan, galdegaiaren kontua, esan nahi baita, ulertzen badozu/badogu aditzaren aurrean doana galdegaia dala (fokua edo elementu indartua), orduan esaldia desorekatu egiten da eta galdera honen erantzuna bihurtzen da: "Nork du iragarri maiatzeko ekimena?" Baina guk ez dogu nahi "martxoko azken ostirala" galdegai izaterik, ordea aditzaren aurrean dagoenez galdegai bihurtzen da automotikoki (Hegoaldean). 

Kontraesan horretan biltzen da gure arazo sintaktiko larrienetako bat, diskurso neutro eta progresivo bat eraikitzeko oztopo gogaikarrienetako bat. 

Badakigu zer konponbide proposatzen daben Jesusek [Jesus Rubio] arazo horrentzat?

Saturday, March 29, 2025

Hobetu edo guehiago aldrevestu?, informativoqui

 Dugu iracurten hau titularra 

 (Gara, baricua 28 martxoa 2025, 16 or) 

Aldekoak euskararen kontrako mezuarekin bat egin duela dio EITBko Erredazio Kontseiluak 

nahiric hobetu hori informazioa -titularra- nic dut retocatzen honela 

EITBko Erredazio Kontseiluak dio ze Aldekoak bat egin duela kin euskaren kontrako mezua 


Bada, mezu berria -ezen, nic contrajarri dudana- ote da respectuz original prensan aguertua, hobetua edo acaso gueio aldrevestua?

Thursday, March 27, 2025

Ezin dugu sinetsi Elhuyar hizteguiac dioscun guezurrac

Entzunic euscaldun relavante bati zerabilela euscaraz incompatible verbea nahi izan dut beguiratu eta comprobatu zer dioen hortaz Elhuyar hizteguiac. 

Hara, dioena Elhuyar-ec 

incompatible


opiniones incompatibles: iritzi bateraezinak

 

eta dioena contrastez zer den compatible

compatible


su actividad docente en la universidad es compatible con el trabajo en la empresa privada: unibertsitatean egiten duen irakasle-lana eta enpresa pribatuan egiten duen lana bateragarriak dira

2 adj. (Inform.) bateragarri


Burura etorri zait hau galderea ¿noiz nahico du Elhuyar-ec ikasi eta ere reconocitu gu euscaldunon euscara real sociologicoqui biziric dena ondio?

Wednesday, March 26, 2025

Titular asqui zaila izateco ulertua an lehen iracur aldia

 Dator hau titularra (an 7K, 9 martxoa 2025, 6 or, ganik Uxue Alberdi idazlesa) 

"Idazketa desiraren eta izuaren arteko borrokan jokatzen da" 


Niretzat, behintzat niretzat, hori titularra da asqui zaila ulertzeco. Eta horrexegatic nic ipintzen dut honela (hobetua ?). 

"Idazketa (edo hobeto Idazketea) jokatzen da borrokan artén desira (edo desirea) eta izua"

Monday, March 24, 2025

Traduttore, traditore. GARA / BERRIA

 Arnaldo Otegi-c eguin ditu radioan declarationeac eta aguertu dira prensan paperean, an Gara gaztelaniaz eta an Berria euscaraz. 

Halan dakar Gara eguncariac, 

"No vamos a apoyar la aceleración del gasto militar, en absoluto" 


An Berria eguncaria, ondocoa 

"EH Bilduk ez du inola ere gastu militarra areagotzea babestuko" 

izan ahal zen ere beguiraturic ki originala eta justuago loturic textu originalari, casu emanez ki hurrenquera on originaleco segmentu informativoac 

(no vamos a apoyar = ez dugu babestuko) 

(la aceleración del gasto militar = areagotzea gastu militarra) 

(en absoluto = inola ere)

"EH Bilduk ez du babestuko areagotzea gastu militarra, inola ere" 

 

Guzti hori ikusita, etorri zait burura ondoco esaldi italianoa: traduttore, traditore.

Saturday, March 22, 2025

Ez da aceptablea, informativoqui

 Dator (an Gara, zapatua 22 martxoa 2025, 24 or., ganik U. Urrutikoetxea) 

Donald Trumpek AEBko Hezkuntza Saila ixten hasteko agindua sinatu du 

Hor mezuan, nago ni, ze nahi dela esan ze 

Donald Trumpek sinatu du ... 

ezen 

Donald Trumpek sinatu du agindua ixten hasteko AEBko Hezkuntza Saila 

edo 

Donald Trumpek sinatu du agindua hasteko ixten AEBko Hezkuntza Saila

 

Erabiliric holaco structurac nola aguertua an prensa, structura syntacticoac, ez da harritzeco euscarac izatea iracurle guti.

Friday, March 21, 2025

Ez al da hain evidentea?

Ikusiric hau titularra ( Gara, eguena 20 martxoa 2025, 21 or) 

Sunsundeguiko langileak konponbidea lortzeko garaia dela diote 

retocatu ahal da hori titularra redactaturic honela 

Sunsundeguiko langileak diote garaia dela lortzeko konponbidea 

 

Ez al de evidentea ze bi auquera redactivo horiec dute nivel communicativo differentea?

Wednesday, March 19, 2025

Aldreves, hobeto, yago informativoa

 Dugu iracurtzen hau titularra (Gara, eguaztena 19 martxoa 2025, 9 or) 

Etxe bat, kale egoeran daudenei laguntzeko 

Hori goico titularra ipin ahal da ere honela redactatua 

Etxe bat, laguntzeko daudenei kale egoeran 


Nire  apreciationea da ze 2. auquera hori da hobea informativoqui, baina othe da nire apreciatione personal hori neure juzgu personal hutsa soilic ala othe da ere juzgu total eguiazcoa eta ere irrefutablea? Othe da behintzat simplequi hobea ze aguertua an Gara eguncaria?

Wednesday, March 12, 2025

Hobe beharrez "compondua eta hobetua" dioena

 Dut iracurtzen hau titulua (Argia astecaria, numeroa 2.908, 09/03/2025, 30/31 or, ganik Lander Arbelaitz Mitxelena) 

Herri Mugimendua saretu eta eraginkortzeko tresnak eskaini nahi ditu BAMek 

eretxiric ze ulertu ahal izateco hori titularra da asqui difficultosoa ipintzen dut nic differentequi redactatua honelaxe 

BAMek nahi ditu eskaini tresnak saretzeko eta eraginkortzeko Herri Mugimendua  


Baita era berean iracurriric ondocoa 

Dagoeneko abian dauden alternatibak zabaltzeko kanpainak egitea proposatzen dugu 

hori mezua ere ikusiric dagoela emana edo expresatua lar zail zat iracurlea (iracurlearentzat), ipini ahal da honela 

Proposatzen dugu egitea kanpainak zaballtzeko alternatibak zeinak dauden dagoeneko abian

Sunday, March 09, 2025

Bai ¿ezta?, ¿ala ez?

 Hau titularra iracurriric (Gara, domequea 9 martxoa 2025, 19 or) 

Ziklista baten heriotza eragin zuen istripua salatu dute Usurbilen 

dudaric ez dago ze titular hortan salatzen da istripu bat. Ezen, 

Salatu dute (Usurbilen) istripua ... 

Hortacoz, hobe beharrez, hori goico titularra hobetu ahal da informativoqui redactaturic honela 

Salatu dute Usurbilen istripua zeinak eragin zuen ziklista baten heriotza 

edo 

Salatu dute Usurbilen istripua zeinak eragin zuen heriotza on ziklista bat 


Auquerac ba dagoz hobeac eta ere gutiago hobeac respectuz nivel communicativoa.

Saturday, March 08, 2025

Izanic ere hobeac informativoqui ez dira nahi erabili auquera hobeac

 Titular hau (Gara, zapatua 8 martxoa, 23 or) 

Afganistango ekintzaileek eta Unescok "genero-apartheida" gelditzeko deia egin dute 

Hori goico titularra da asqui zaila ulertzeco eta hortacoz -nahiric hobetu mezua informativoqui- dut nic hobetzen honela 

Afganistango ekintzaileek eta Unescok egin dute deia gelditzeko "genero-apartheida" 


Ez al da 2. auquerea hobea informativoqui? Inorc ikusten ez balu hori holan, mesedez, jaquin arazi daiala bere ikuspuntua kin horregatio bere razonamentua.

Wednesday, March 05, 2025

Phrase comparativoac kin "... baino", ez dira onac communicativoqui an phrase minomoqui complicatuac

 Hara hemen bi exemplu ditudanac iracurri liburu batean. Biac, kin "... baino" recurso comparativoa.  

Nahiago nuelako jendeak lianta bat nintzela pentsatzen jarrai zezan, ertzainei deika ibiltzen nintzela herri osoan zabaltzea baino. 

Ni hor ez naiz conturatu harik azquen-azquena zela ari comparatzen bi parte, ezen phrasea zela comparativoa. Behar izan dut hasi reiracurtzen ulertu ahal nahi duena adierazi.


Beste phrase comparativoa doa orain hemen behean. Hau da ulertzeco zailago, behintzat zat ni. Hara, 

Beste ezerk baino pena handiagoa ematen dit gu helduak ze lagun mota izango lirakeen jakin barik gelditzeak.

Monday, March 03, 2025

Euscaraz, syntaxia da malgua eta asqui moldagarria

 Ikusiric hau titulua (Gara, astelehena 3 martxoa 2025, lehen orria) 

Ukrainan su etena lortzeko plana aurkeztu nahi dute Paris eta Londresek 

ohartzen gara ze hori titularra ahal da redactatu ere honela 

Paris eta Londresek nahi dute aurkeztu plana lortzeko su etena Ukrainan 


Concluitzen dut nic ze euscaraz redactatzea dagoela nahico gure escuco ezen syntaxia dela euscaraz malgua eta moldagarria zeren horco auquera biac dira ulertzeco nahico naturalac. Edozelan ere niri zait iruditzen ze informativoqui bi auquera horiec ez daudela nivel communicativo berean. 

Informativoqui, nola esan bait dut, iruditzen zait ze bigarren auquerea dela hobea ze lehenengoa (prensan aguertua).

Sunday, March 02, 2025

Possibilitate syntactico differenteac vistaratuz

 Iracurtzen dut hau titularra (Gara, domequea 2 martxoa 2025, 4 or, Nerea Goiti / Bilbo) 

Faxismoaren aurka matxinatu ziren emakumeen memoria berreskuratuz 


Ohartu naiz, azquenean, ze titular hortan informatzen dela iracurlea buruz memoria berreskuratu, hain delaco memoria kin bere nahi diren emparau guztiac. Beraz, nic remoldatu dut hori titularra kin beste syntacti differente possible bat. Honela, 

Rekuperatuz memoria on emakumeak zein matxinatu ziren kontra faxismoa

Thursday, February 27, 2025

Mesede galanta lekarquiguque indudablequi

 Hor doa behean titularra (Gara, lehen orria, eguena 27 otsaila 2025) 

Grebak milaka irakasle kalera atera ditu Bilbo, Gasteiz eta Donostian 

Seguru ze horrec titularac ez du difficultate lar handiric izateco ulertua, baina seguru errazagotu ahal litzaque bere ulermena, esateraco honela 

Grebak milaka irakasle kalera atera ditu an ...

ezen  

Grebak milaka irakasle kalera atera ditu an Bilbao, Gasteiz eta Donostia 

Mesedea galanta, gaitzeco mesedea zat iracurlea, euscal iracurlea hor daucaguna.

Tuesday, February 25, 2025

Structura syntactico arras differenteac zat informatu iracurlea an bi hizcuntza differente

Dudanean iracurri titulu beherago ipinico dudana eta eretxiric tituluari lar sobera zaila (edo incluso impresentablea) dela zat iracurlea dut nahi izan consultatu ere badazpada bere versio gaztelaniazcoa. Hara orain lehenengo, euscarazco versioa (an Gara, lehen orrico noticia principala, martitzena 25 otsaila 2025) 

AfD ez den bazkide baten bila hasi da Merz, SPD ahuldu bati begira  

Diot ba nic, ze hor titular hori principala eta ere principalena dela 

Merz hasi da bila ........ (kin emparau guztiac nahi direnac)

 

Bada, Gara-c dakar barruco orrietan (6 or) noticia hori gaztelaniaz

Merz y la CDU tienen difícil encontar un socio de Gobierno que no sea la AfD 

Hemen ere principala eta principalena date ondocoa 

Merz y la CDU tienen difícil encontar....(kin informatione complementario guztia) 


Hor, arten bi auquerac on euscal eta erdal versioneac dago contraste informatico lar sobera handia zat iracurlea, iracurriric euscarazcoa edo gaztelaniazcoa. Contraste lar sobbera handia zat iracurlea, bai.

Saturday, February 22, 2025

"Zergatik ...", nola anaphricoa

 Anaphorico da verba greco bat zeinac esan nahi du aurrera eroan edo aurretic ipini; anaphoro (ana + phoro), ana = aurretic, phoro = eroan. Halan hor daucagu esateraco semaphoro seinaleac eroan (3 coloreac), Kristophoro, Kristo eroan (iragaiteco ibaia). 

Gaur egun ere ikusten dugu tarteca "zeren ..." anaphoricoa baina ez dugu ikusten an funcio hori "zergatik ...". Nola orain ni ari naiz iracurtzen liburua titulatzen JOLASAK  ganic Agustin Paskual Iturriaga (Hernani 1788, Hernani 1851), ikusten dut an liburu hori ze bai erabiltzen du "zeragatik ..." nola anaphoricoa. Doaz ba hemen 3 exemplu horren eracusgarri. 


1) 

: eta ganaduak gogo obearekin jaten du, zergatik du gustu obea.  (57 or)

2) 

Gatza txit asko gustatzen zaio abereari, eta txit on egiten dio pixkatxo batek, zergatik gatzarekiko jana askoz obeto dijeritzen da, ... (57 or)

 3) 

Ez da justoa, zergatik laborariaren balioak gora-bera andiak dituen (62 or) 


Nola erabili izan da "zergatik ..." anaphoricoa berdin erabili izango zen "zergatio..." eta bere laburdura "zatio ...", niri gustatzen zaidana. Ukatu baric besteac nola "zeren ...". 

 

¡Viva anaphoricoac, prepositioneac! zeinac gaituzten avisatzen aurretiaz, gueroago datorrenaz.

Tuesday, February 18, 2025

Euscaraz eraikitzeco phrase comparativoac kin "baino" da recurso ez-egoquia, izanic escura beste auquera syntactico hobeac, an euscara.

 Gaurcoan irten zait titulua luze edo beharba ere lar luze, ezen hauxe da hori titulua --Euscaraz eraikitzeco phrase comparativoac kin "baino" da recurso ez-egoquia, izanic escura beste auquera syntactico hobeac, an euscara--. 

Contua da ze ari nintzela iracurtzen an Argia astecaria (2025/01/26) interviewa eguina ki Miren Amuriza tupust eguin dut kin hau ondoco phrase comparativoa: 

Abreuren Tenerifeko hizkera hurbilago baitago Zaragozako erdal hiztun baten hizkeratik, gure mendebaldeko euskara lapurtar batengandik edo euskalkirik ez duen hiztun batenarengandik baino.

Niri zait hori goico phrase comparativoa, zein da eraiki kin "baino" structura comparativoa, da ulertu ahal izateco asqui zail edo difficultoso. Izan ahal zen hobebeharrez ere honelatsu   

Abreuren Tenerifeko hizkera hurbilago baitago Zaragozako erdal hiztun baten hizkeratik ezenez .. 

Gauza bat da noiz esateraco ari garen modu colloquialean verbetan kin lagunac erabiltea casuraco, verba eguinic nic ki Munitibarco lagun aspaldicoa.

Ni zaharragoa nauc hi baino 

baina besteric litzaque noiz ari gara nivel goragocoan expresatzen nahi duguna eraikitzeco comparativoac, phrase comparativoac euscaraz. Dira indudablequi bi eremu total differenteac, nivel expressivo colloquiala eta nivel expressibo goragocoa..Hori da beraz nire dudabaco apreziationea.

Saturday, February 15, 2025

Sartzen ari al zara an bide makur eta anormativoa, Miren Amuriza?

 Ari naiz iracurtzen liburua titulatzen PLEIBAK on Miren Amuriza eta aurquitzen naiz an 71 orria kin ondocoa 

Amorrazio retroaktiboan sartzen naiz ... 

ikusiric ze retroactivo arrotzhitza aguertzen duela hor Miren-ec nahi izan dut jaquin zer dakarren gain hitz hori Elhuyar hizteguiac. Hara hemen ondoren dakarrena Elhuyar-ec 

retroactivo, -a

1 adj. (Der.) atzeraeraginezko

 

Beraz, segun Elhuyar honela behar luque izquiriatu Miren Amuriza-c.

Amorrazio atzeraeraginezkoan sartzen naiz ...

Contua da ze zein auquera da, den realago edo gutio reala euscaraz, edo retroaktibo edo atzeraeraginezko? Nic ez dut dudaric hortan.

Wednesday, February 12, 2025

Euscaraz contuz kin verbu periphrasticoac

Dugu iracurtzen ondoco titularra an lehen orria (Gara, eguaztena 12 otsaila 2025, ganik Aritz Intxusta) 

EAEk ez ditu alokairuen prezioak mugatzeko datuak bidali 

Hor tituluan verbua, verbu periphrasticoa, da ez ditu bidali non verbuco elementuac dagoz lar urrunduac elkarren gandik ez ditu eta bidali. Izan ahal zen hori titularra redactatu honela, mesedez ulertu hobeto mezua honela, 

EAEk ez ditu bidali alokairuen prezioak mugatzeko datuak

Monday, February 10, 2025

SVO da hobea eta ez du sortzen ezein arazoric, respectuz SOV

Dugu iracurtzen ondoco titularra an mass media (Gara, astelehena 10 urtarrila 2025, 23 or) ganik Ane Urkidi Ansola 

Ezkurdia eta Rezustak lidergoa eta finalerdietarako txartela irabazi dute 

Hori phrasea da SOV

S subjectua (Ezkurdia eta Rezustak)  

O objectua (lidergoa eta finalerdietarako txartela

V verbua (irabazi dute


Baldin ipintzen, redactatzen badugu kin SVO structurea gueratzen litzaque honela 

Ezkurdia eta Rezustak irabazi dute lidergoa eta finalerdietarako txartela 


Auquera hontan, an SVO; ez dago ezein arazoric eta da dudagabe informativoqui hobea.¿Ala ez?

Sunday, February 09, 2025

Bi auquerac ondo. Baina ez total igualac informativoqui

Dugu iracurtzen (an Gara eguncaria ganik Iker Ibarluzea domequea 9 otsaila 2025, 40 or) ondoco titulua buruz eguraldia 

Moteletik jarraituko du 

titulu horri ezin zaio atxaquiatu ezer txarric baina bai nahi dut nic esan ze ipini ahal zela ere honela redactatua 

Jarraituko du moteletik 

Nago ni ze hori 2. auquerea da hobea informativoqui, holan sentitzen dut. Eta zuc iracurle?

Sunday, February 02, 2025

Malgutasuna on syntaxia on euscara

 Gaurco nire goico titulua -Malgutasuna on syntaxia on euscara- ipini ahal da edo redactatu ahal da ere nola "Euscararen syntaxiaren malgutasuna" beraz, esango nuque ze, syntaxia euscararena da asqui malgua (ezen, esanic gaztelaniaz asqui maleablea).

Hori goico reflexioa diot ze dut gaur iracurri ondoco titulara 

(7K, igandea 2 otsaila 2025, ganic Arkitektura, Garazi Aranguren Alberdi)

Oroitzapenak gordetzeko azpiegitura


Zeren hori titulua -hori informazioa- ipini ahal da tranquilqui honetara 

Azpiegitura gordetzeko oroitzapenak 


Hor daucaguz bi auquera syntactico correctoac izanic ere symmetricoac. Hara, 

Oroitzapenak gordetzeko azpiegitura / Azpiegitura gordetzeko oroitzapenak 

 


Friday, January 31, 2025

Lagunaren juzgua "Sinistu lei horrelako joskerekin ibiltea oraindik?"

 Neure lagun batec bidali dit ondoco phrasea (hartua tik Gara eguncaria, eguena 30 urtarrila 2025, 24 or, ganik U. Urrutikoetxea / Washington) 

Azken neurrien helburua, bistan da, Trumpekiko kritikoak izan litezkeenak kaleratzea eta haren agenda itsu-itsuan jarraituko dutenak Administrazioan sartzea da. 

Hori delaco phrasea zein duen criticatzen nirea lagunac eta du galdetzen (nola ipintzen bait dut nic ere an nire goico titulua)

Sinistu lei horrelako joskerekin ibiltea oraindik?


Nic neure aldetic, nahiric apportatu zeozer positivo, ipinten edo redactatzen nuque hori phrasea honela 

Azken neurrien helburua, bistan da, da kaleratzea izan litezkeenak kritiko Trumpekiko eta sartzea Administrazioan haren agenda jarraituko dutenak itsu-itsuan. 

 

Nago ni personalqui ze auquera redactivo hau (neurea, baina ez delaco neurea orregatio) da ascoz asequibleagoa eta ere asimelableagoa zat edozein iracurle.


Wednesday, January 29, 2025

Academia-c -Euskaltzaindia-c- dio, dioscu

 Nengoela verba eguiten (kin Asensio Laka mendexarra) buruz ze nic armozatzen dut egunero oloa esaten deust ze eurec ume zirela (da bera 8 urte zaharrago ze ni) garitzatan ibiltzen zirela ateratzen oloa artetic garia eta topatzen zutela ere ludoie. Nola nic ez nequien zer zen ludoie -uste dut, ludoia izango dela izquiriatzeco- consultatu dut OEH (Orotariko Euskal Hiztegia) eta hor ipini dut ludoi. Hara, topatu dudana 

Ez da bilaketa-irizpideak betetzen dituen emaitzarik aurkitu 

Ez dut esango, eta ez dut ondorioz esaten ze hori mezua on Academia dago txarto, txarto redactatua baina bai diot ze nic topatzen dut behintzat guti egoqui redactatua zeren ipini edo redactatu ahal zen ere honetara 

Ez da aurkitu bilaleta-irizpideak betetzen dituen emaitzarik 

edo 

Ez da aurkitu emaitzarik betetzen dituenak bilaketa-irizpideak 

 

Hortxe goian bada hiru auquera direnac hiruac correctuac grammaticalqui baina direnac differenteac -asqui sobera differenteac- an ranking on nivel edo gradu communicativo. 

Wednesday, January 22, 2025

Ments bera dute bi titular hauec

 Ikusten dugu hau titularra (Gara, eguaztena 22 urtarrila 2025, lehen or) 

Laudioko Guardianen itxiera iragarri dute 

eta (an 17 or) 

Gutxieneko soldata propioaren aldeko bidea ireki dute 


 

Lehenengoco ipini ahal zen nola 

Iragarri dute itxierea on Laudioko Guardian 

eta bigarrena holan 

Ireki dute bidea alde gutxieneko soldata propioa


Mesede informativoa dakarten auquera syntacticoac

 Gara eguncarico editariala zen titulatzen honela (astelehena 20 urtarrila 2025, 8 or) 

Indarrak berritzetik Euskal Herria indarberritzera 

bururatu zait baina ipini ahal dela hori titularra beste honela 

Tik berritu indarrak ki interberritu Euskal Herria 


Iruditzen zait niri ze mezua dago hobetua informativoqui. Zuri zer zaizu iruditzen?

Monday, January 20, 2025

¿Ez al dagoz elkarren ganic lar urrun, subjectua eta verbua?

 Iracurtzen dugu (an Gara, astelehena 20 urtarrila 2025, lehen or) pean hau titulua "EH Bilduren Mahai Politikorako proposamena jakinarazi dute" 

Iragarri bezala, EH Bilduren egungo Mahai Politikoak heldu diren urteetan zuzendaritza lanak egiteko proposatu dituen pertsonen izenak ezagutarazi zituen atzo. 

 

Ezen: Mahai Politikoak ezagutarazi zituen ...


Ikusi ahal dugunez dago tarte lar handia arten subjectua (Mahai Politikoac) eta verbua (ezagutarazi zituen). Baldin contatzen badugu ikusten dugu ze tarte edo bitarte hortan dagoz 85 spacio digital. 

85 spacio digital  

( heldu diren urteetan zuzendaritza lanak egiteko proposatu dituen pertsonen izenak


Ez al da venetan tarte lar handia dagoena arten subjectua eta verbua?

Sunday, January 19, 2025

Informativoqui titularra da gueratzen ¿hobetua edo aldrevestua?

 Dugunean iracurtzen ondoco titularra (Gara, domequea 19 urtarrila 2025, 37 or, ganic Gaizka Izagirre / Hernani)

Botereari, justiziari eta egiaren bilaketari buruzko gogoeta

naiz ohartzen ze titularrac gaitu informatzen ze bada gogoeta bat kin bere guehiagoco emparauac. Ezen, 

Gogoeta ... (kin gaineraco precisioac) 

Bada nahiric titularra hobetu redactatzen ahal da ere honelatsu 

Gogoetea buruz boterea, justizia eta egiaren bilaketea 

Othe da, bada, titularra -informazioa- hobetu (edo othe da aldrevestu)?


Saturday, January 18, 2025

Laburrean -eta ere laburrenean- da arguigarria irabiltzea preposizioac euscaraz

 Nire lagun euscalzale asqui relevante batec deust galdetu ondocoa (ari ginela buruz convenentzia edo inconvenientzia erabiltzeco preposizioac euscaraz). Diost berac (zeren nic eman diot esquerrac berac esandacoari)

"Esquerrac zatio dioana"

eta 

"Esquerrac dioanagaitik

oso esaldi ezberdinak iruditzen jatzuz komunikagarritasun aldetik? 

Niri ez zaizquit iruditzen ezberdinac communicativoqui baina bai zait iruditzen lehenengo auquerea hobea communicativoqui (baita ere iracurlearentzat visualqui). Baita ere baldin mezuac galdu izan balu azquen partea -dioana- iracurriric soilic "Esquerrac zatio ..." balequique iracurleac ze norbait ari zaiola ematen esquerrac zatio zeozer zein ez duen ezagutzen ondio. 


Bestalde gaur eguerdian an ETB1eco informativoac aguertu da ondoco mezua buruz iztripua izan dena an Astun-go ski estazioa.

Iztripu larria 

Astunen

Nic ulertzen dut perfectuqui zer duen ipintzen mezuac baina hori mezu berbera litzaque ondio arguiago -edo, yago diaphanoa- izan balitz ipinia beste honela

Iztripu larria 

an Astun

Niretzat da indiscutiblea ze auquera prepositivoac -an euscara ere- dira osotoro lagungarriac eta mesedegarriac. Deseguiten bait ditu valantza ambivalenteac, dudagabequi.

Friday, January 17, 2025

Reconocimendu (soilic) indirectua edo implicitua

 Noiz iracurten ditugu esateraco an EITBco informativoac honelacoac (ari direla hemen buruz pilota partiduac) 

Jaka - Imaz vs Artola - Mariezkurrena 


dugu ikusten arguiqui reconocimendu indirectua edo impricitua (baina ez explicitua) onhartuz ze euscarazco forma syntactico "jatorra" da ez-clarua eta da guti efficientea. Zeren erabiliric forma syntactico "jatorra" horrec informazioac behar luque izan izquiriatua (redactatua) hontara 

Jaka eta Imaz Artola eta Mariezkurrenaren kontra 


Ez da ez harritzeko hobestea forma informativo hori zeren forma syntactico "originala" da lar eta sobera txarra, inadmisiblea informativoqui. 


Atera contua zelacoa litzateque mezua (titularra) baldin balitz socatira bat non liratequen 5 contra 7 kin izenac eta bere abizenac.


Wednesday, January 15, 2025

Daucan besteco importantzia daucala

 Dudalaric iracurtzen ondoco titularra 

Abian da 2025eko txotx denboraldia, 

sagardotegia eta Gure Zirkua elkartuz

iruditzen zait hobe zela -informativoqui- baldin redactatu izan balitz beste modu hontara 

Abian da 2025eko txotx denboraldia, 

elkartuz sagordotegia eta Gure Zirkua

Saturday, January 11, 2025

Daigun ikasi ere ganic euscaldun "endecatuac"

 Daigun iracurri azpico bi auquera syntacticoac ikusteco zein da ulertzeco aisago 

Tramp, zigorrrik gabe kondenatu dute ezkutuko ordainketengatik 

Tramp, zigorrik gabe kondenatu dute zatio ezkutuko ordainketak 


edo berdin hemen beheragoco bi auquerac 

Bizkaiko Aldundirako LEP bat errepikatzeko agindu du epaileak, euskara "gehiegi" eskatzeagatik 

Epaileak agindu du errepikatzeko Bizkaiko Aldundiko LEP bat, zatio eskatzen da euskara "gehiegi"


Batzutan nago ze beharco guenuque erabili baita euscara on euscaldun "endecatuac", ezen erabilera direnac realac arten euscaldunoc baina direnac ematen zat auquere incorrecto eta inadmisibleac. 

¿Zeregatic dira baina horiec auquera refusatuac hartzen nola incorrecto eta inadmisible baldin badira euscara reala -esan nahi dut constatablea sociologicoqui- eta gainera ere yago efectivoa ze forma hartzen dena zat yago correctoa?

Thursday, January 09, 2025

Importantea -mezuan importanteena- azquen bazterrean

 Dugu iracurtzen hau titulua (Gara, eguena 8 urtarrila 2025, 15 or, ganinic Zaloa Badiola, Peli Lekuona) 

Olaso Dorrea, sei mendetako bidea ikusteko pribilegiozko begiralekua 

an medio informativo bat -nahiric informatu buruz Olaso Dorrea-¿zergatic ez da informatu honelatsu? 

Olaso Dorrea, begiraleku privilegiatua ikusteko sei mendetako bidea

Wednesday, January 08, 2025

Nahi ez ikusi obastaculu communicativoac

 Dugu iracurtzen ondoco titularra (an Gara, eguaztena 8 urtarrila 2025, 18 or) 

Gazako sarraskiak ez du etenik, 

su-etenen oihartzunen gainetik 


Hor informazioan, claroqui, an 2. partea dago handicap edo gaiztasun informativoa, zein da quasic incomprensivoa (, su-etenen oihartzunen gainetik). 

Batzuc beharba hala ere ez dute ikusten hor ezelango handicap informativoric. Beharba seguruenez horiec batzuc ez dute ikusi nahi. 


Dena dela nahiric gainditu hori obstaculua ahal da redactatu honelatsu 

Gazako sarraskiak ez du etenik, 

gainetik on oihartzunak on su-etenak

Wednesday, January 01, 2025

Ez al dute nahi informatu ganoraz, minimoqui aceptablequi?

 Dudalaric iracurtzen an internet hau titularra 

Aiztondoko udalek preso, iheslari eta deportatuentzako «aterabide integrala» eskatu dute

 zait iruditzen ze behar da -arauz logicotasuna- informatu honela 

Aiztondoko udalek eskatu dute ...

guehituric ondoren zer duten eskatu.