Josu hemen nago berriro zeren ezin izan dizut erantzun behar zen lekuan. Ea den azken aldia arartez "trampolin teknologiko hau".
Hemen ba erantzuna ki duzuna erantzun.
Bai Josu orain ulertzen dut dioztazuna.
Diozu ezen ze 1 Rubiok izkiriatu versioa, 2 nik izkiriatu ahal dudan versioa, 3 zeuk izkiriatu versioa (eta uste dut ze beste edozein etc-erak izkiria ahal dezaken versioa) dela / direla versio txarragoak eta ere zailagoak ulertzeko ze ezenez versioa on translator batena. Uste dut ulertu dudala argi diozuna.
Nolanahi, esatearren neuk ere uste dudana, egiten zait harrigarri eta nekez sinesteko ze translatoraren versioa da hobea ze beste inorena.
Dena den eskerrak Josu zatio izan duzun pazientzia.
http://balbula.blogspot.com/2026/07/velaza-2026-esa-inscripcion-ha-sido.html?m=1
Jesus Rubio:
Edonola ere, kontuan hartuz ze inskripzio hori idatzi da an esparru baskonikoa (Irulegi, Iruña ondoan) eta are an ber etxea non agertu dén Irulegiko eskua (zeintan ezberdindu baituté signario baskonikoa), halanola ere ze inguru hartan aurkitu dela tresneria ki egin halako inskripzioak, pensatzekoa da ze inskripzio horiek idatziko zirela an esparru horretako hizkuntza eta signarioa, alegia hizkuntza eta signario baskonikoa.
translator.eus Itzulpen Gunearen bitartez:
Euskara Berria:
Nolanahi ere, kontuan hartuta inskripzio hori eremu baskonikoan idatzi zela (Irulegin, Iruñetik gertu), eta baita Irulegiko eskua agertu den etxe berean ere (non signario baskonikoa bereizi baitute), bai eta inguru hartan halako inskripzioak egiteko tresneria aurkitu dela ere, pentsatzekoa da inskripzio horiek eremu horretako hizkuntzan eta signarioan idatziko zirela, alegia, hizkuntza eta signario baskonikoan.
Diot ba nik ze ondoren irakurri bi aukera redaktivo horiek lehen (edo behintzat lehenetariko) pensamendua dela ea zein aukera den errazena ulertzeko.
Niretzat ulertzeko aukera errazena da lehenengoa (Jesus Rubio-erena). Hain da hori horrela ze izan ez banu lehenbizitik lehen aukera (J. R.-rena) ulertuko nuen bestea, askoz txarrago, askoz gutiago.
Zuk, Josu Lavin, zelan ikusten dituzu bi aukerok aldetik ulertu hobeto edo gutiago hobeto dakarrena textuak?