Thursday, April 18, 2024

Hobe beharrez, on iracurlea

 Dugula iracurten hau titularra (Gara, eguena 18 apirila 2024, 15 or) 

Nafarroan euskararen aldekotasuna emendatzeko aliantza berriak 

iruditzen zaigu ze hobetu ahal da titular hori mesedez iracurlea, redactaturic esateraco honela 

Nafarroan aliantza berriak emendatzeko euskararen aldekotasuna

2 comments:

Anonymous said...

Proposatzen duzun :

Nafarroan aliantza berriak emendatzeko euskararen aldekotasuna

horren aldean, nik proposatuko neuke hau:

Aliantza berriak Nafarroan emendatzeko euskararen aldekotasuna.

Ordea, hor arazo berri bat sortzen jaku, ez baitakigu zein dan berben kateaketa zuzena:

1) (Aliantza berriak Nafarroan) + (emendatzeko euskararen aldekotasuna)
1) (Aliantza berriak) + (Nafarroan emendatzeko euskararen aldekotasuna).

Koma batek agian trenka lezake auzia, baina horra zelan ustezko konponbide batek sarri ekarri ohi daben beragaz arazo barri bat.



Erramun Guerricagoitia said...

Anonymus, esquerrac zatio zure apportationea. Gustatzen zait guehiago zure apportatione hori ze nirea. Dena den egon ahal dira apportatione guehiago ere.

Originala zein zen aguertu an prensa zen hau

"Nafarroan euskararen aldekotasuna emendatzeko aliantza berriak"

Hobetu nahiric hori edo edozein original nic dut lehenbizi criticatzen baldin uste badut dela criticablea. Guero batzutan eguiten dut "nire apportationea" baina eguinic an originala ahalic cambio gutien. Eta holan (eguinic ahalic cambio gutien) nuen proposatu alternativoqui hau soilic aurreraturic poxi bat "aliantza berriak", utziric beste guztia gueldi dagoen lez originala. Nuela nic ipinten,

"Nafarroan aliantza berriak emendatzeko euskararen aldekotasuna"

Zuc, anonymus, ostera pinten duzu hobecotzat (ustez duzula onhartzen mentsa on originala)

"Aliantza berriak Nafarroan emendatzeko euskararen aldekotasuna"

Esan dudan lez gorago, gustetzen zait guehiago zure auquera hori ze nic nuena ipini. Baina -bethi bainaren bat- zure auquereac be ba dauca bere "bainea" zeren ulertu ahal da altinativoqui differente, baina sathuric tartean comma da hobetzen -desambiguatzen- mezua hoberantz.

"Aliantza berriak Nafarroan, emendatzeko euskararen aldekotasuna"

edo

"Aliantza berriak, Nafarroan emendatzeko euskararen aldekotasuna"

edo ere beste auquera possible bat

"Aliantza berriak, emendatzeko Nafarroan euskararen aldekotasuna"

Beraz, claroqui, possibilateac hobetzeco hori originala dira bat baino guehiago.

Nire asmoa zen "salatzea" ze hori originala (aguertua an Gara eguncaria non bai dagoz zuzentzaile professionalac ere; baina niri eguin zait impossible contactatzea kin eurac. Ez daquit ere ea critica hau helduco den eurac gana. Irudi du gagozela an incommunicatione total edo behintzat handia, duda gabe nahitara gagozque incommunicatuac).