Friday, April 10, 2020

Ba al dago dudatzeric? an contraste hau.

Dugularic iracurten ETB1eco informativoan

Heriotza kopurua altua den arren, ospitaleen gaineko presioa arinduz doa 

Mezu hortan ziurqui ez dago incorrectione grammaticalic, ez ziurqui. Baina hor goico phrase contrastivo hortan non comparatzen edo hobequi contrastatzen da "heriotza copuru altua" eta bestetic "hospitaleen gaineco presioa" ¿ez al luque lagunduco ulertzen contraste hori redactaturic mezu hori honetara?

... altua den arren, arinduz doa ... 

Horretara contrastea zein berez dirudi incompatiblea -heriotza copuru altua eta hospitaleen garineco presioa- da (edo date) ulertzen hobequiago beste redactione beheco hontan. Honela,

Heriotza kopurua altua den arren, arinduz doa ospitaleen gaineko presioa 

Medio informativoetan, astiro bada astiro, behar luquete reflexionatu gain honelaco "gauzatchoac" zeren munta handia du hartzailearen receptionean. Othe da soil baina gustu contu huts total intranscendentala?




4 comments:

Anonymous said...

Nahiz eta heriotz(a) kopurua izan altua, arintzen ari da ospitale(e)n gaineko presioa.

Nik gakoa (adversativoa) nuke jarriko hasieran eta ez an esaldi bukaera.

Bestalde nuke idatziko heriotz ordez heriotza eta ospitalen ordez ospitaleen, zeren hitz gehiegi luzeak bihurtzen dira zama bat komunikaziorako, NAHIZ ETA zuzenak izan.

Txopi

Erramun Gerrikagoitia said...

Nic commentarioa eguina dut gain textua ethorri zaidana eguina ezen izquiriatu dutena an ETB1.

Ezen ez da textua nic sortua baizic nic nolabait egoquitua hobequiago eta gure exemplu concretuan nahiric nabarmendu contrastea edo izaera adversativoa hen phrasea.

Josu Lavin said...

ospitale => hospital

Mundu ossoan beçala.

Erramun Gerrikagoitia said...

Duda zipitzic gabe Josu.
Baina obedientzia itsu absolutuac ba du indarric gure artean.