tag:blogger.com,1999:blog-10712852.post2718374509747696365..comments2024-03-28T18:16:44.899+01:00Comments on referentziak: Behintzat niri kostatu zaitErramun Gerrikagoitiahttp://www.blogger.com/profile/15227302135987716835noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-10712852.post-31167913985427158682009-03-15T17:09:00.000+01:002009-03-15T17:09:00.000+01:00Prensan agertu den textuak dakarren mezua "Eibarre...Prensan agertu den textuak dakarren mezua <BR/><BR/>"<B><I>Eibarren obusak zauritutakoei lehergailuak gordetzea egotz diezaiekete</I></B>"<BR/><BR/>eta zureak dakarrena, Kristina, <BR/><BR/>"<B><I>Obusak gordetzeagatik zigor ditzakete Eibarren zauriturikoak.</I></B>"<BR/><BR/>dira differenteak, esan nahi du direla differenteak mezuak, informationea. Ez dira, Kristina, berdin mezuak aldetik informationea "<B>egotzi</B> (gordetzea)" edo "<B>zigortu</B> / kondenatu (horiek gizonok)".<BR/><BR/>Nire ustez, gaberik sartu mezuan edo informationean, uste dut hobe da bereiztea ipinirik aparte eta distante visualki batetik "Eibarren obusak zauritutakoei" eta harago sarturik tartean verbua "gailuak gleherordetzea". Orobat uste dut ze emanik verbua syntetikoki "egotz diezaiekete" da diffikultosoago ezi emenaik periphrastikoki "egotzi ahal zaie". Gerantzen zela textua, hartara, holan <BR/><BR/>"<B>Eibarren obusak zauritutakoei egotzi ahal zaie lehergailuak gordetzea</B> (edo gordetzea lehergailuak)" <BR/><BR/>Nik uste, textua, mezua, informationea geratzen da itxurosoago eta digeribleago, jakinik horregatio ez da possibilitate bakarra.Erramun Gerrikagoitiahttps://www.blogger.com/profile/15227302135987716835noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10712852.post-36791453301974952172009-03-15T13:19:00.000+01:002009-03-15T13:19:00.000+01:00"Obusak gordetzeagatik zigor ditzakete Eibarren za..."Obusak gordetzeagatik zigor ditzakete Eibarren zauriturikoak."<BR/><BR/>"Obusa ezkutatzea leporatu ahal diete Eibarko zaurituei"Anonymousnoreply@blogger.com