Friday, December 02, 2005

Itzulpenak behar du itzuli dioena originalak, jn Sarasola

Ez dut jusgatuko lan osoa hon jn akademiko Ibon Sarasola ze ezagutu ere ez bait dut ezagutzen hori lana. Baina nola ikusten ohi dut, nik nahi baino askoz sarriago, Sarasolak ditu esaten disparate handiskoak, disparateak esango ez lituzkeenak edozeinek eta gutiago akademiko batek.

Oraikoan esan du dago kontra itzulpen klonikoak eta dago alde itzulpen literarioa. Nik hortan ez diot deus esango baina bai egingo diot kontra (argudiaturik neuk ahal dudana; berak Ibonek, akademikoak, egingo al du holakorik inoiz?) ipiniriko exempluan. Ipintzen du nola exemplu:
"el papel es muy sufrido"
eta du txartzat hartzen
"papera oso pairakorra"
eta ontzat du
"paperak dena hartzen du".

Behar luke jakin akademiko Sarasolak -zeinak bestela desfamatzen ohi daroa Akademia, zein ez da bere jabego privatu baizik entitate publiko- ezen sufrido ez dela pairakor baizik sufritu. Hori lehenengo, baina horrek bere traduktione horrek "paperak dena hartzen du" ez du ipintzen zer duen ipintzen originalak. Eta traduzitzea hontara "papera da oso sufritua" da traduktione hobea ezi defendatzen duena Sarasolak, zeren ipintzen du bedere dakarrena originalak nola ez berak nahi lukeenak.

Horrek "paperak dena hartzen du" horrek ez du esaten zein dioen originalak, eta du deskalifikatzen osoki delako "traduktione korrektu sarasolistea"; gainera zer du txarrik hak "papera da oso sufritua"? Hobe luke Sarasolak uzten balitu bere kapritxo impertinenteak eta baleza apportatzen' ahal duena zein litzatekeen nire ustez zerbait baino gehiago, baina ez dugu behar kapritxo impertinenterik ez behintzat ganik akademiko bat.

1 comment:

Erramun Gerrikagoitia said...

Bai, konforme nago ni,

ERRUGABETU da erruz gabetzea, beraz aitortzen dugu ezen ERRUA DUELA, baina erru horrezaz gabetzen dugula.

Modu berean ere,

ZIGORGABETU litzateke zigorrez gabetzea, beraz aitortzen dugu ezen ZUGORRA MEREZI DUELA, baina zigor horretaz gabetzen dugula.

Baina an Berria egunkaria dira papistago ezi aitasaindua. An Berria egunkariko blogetan, aitzitik, ez dira mintzo buruz honelako asuntuak, esaterako arduraduna hon euskarea Irene Arrarats mintzo da beste gauza batzuez, honakoez ez dio deus ez zaikeo (zaizkikeo?) interesatzen.

Nik uste nuen mintzatuko zela, Berria ahoz arduraduna hon euskarea Irene Arrarats, buruz problema realak, problema real aski importanteak eta legokeela dialogo bat nola forum edo plaza publiko baten, kin bakoitza bere apportationeak. Dirudienez ez da, ez dira, hortako bloga, blogak. Ez dukete nahi dialogorik an Berria, baizik soil plantak egin.